| You know better, babe, you know better, babe, | Ты знаешь лучше, крошка, ты знаешь выход лучше, крошка, |
| Than to look at it, look at it like that. | Чем смотреть на это, смотреть на это таким взглядом. |
| You know better, babe, you know better, babe, | Ты знаешь лучше, крошка, ты знаешь выход лучше, крошка, |
| Than to talk to it, talk to it like that. | Чем говорить с этим, говорить с этим в таком тоне. |
| | |
| Don't give it a hand, offer it a soul, | Не подавай руку — предложи душу, |
| Honey, it's easy. | Милая, это просто. |
| Leave it to the land, this is what it knows, | Оставь это земле, вот, что точно известно, |
| Honey, that's how it sleeps. | Милая, вот так оно спит. |
| | |
| Don't let it in with no intention to keep it. | Не принимай этого без намерения оставить. |
| Jesus Christ! Don't be kind to it, | Господи Иисусе! Не будь к этому добра, |
| Honey, don't feed it, it will come back. | Милая, не корми это, иначе оно вернётся. |
| | |
| You know better, babe, you know better, babe, | Ты знаешь лучше, крошка, ты знаешь выход лучше, крошка, |
| Than to smile at me, smile at me like that. | Чем улыбаться мне, улыбаться мне такой улыбкой. |
| You know better, babe, you know better, babe, | Ты знаешь лучше, крошка, ты знаешь выход лучше, крошка, |
| Than to hold me just, hold me just like that. | Чем обнимать меня, обнимать меня вот так. |
| | |
| I know who I am when I'm alone, | Я понимаю кто я, когда один, |
| Something else when I see you, | Но несколько другой, когда вижу тебя, |
| You don't understand, you should never know | Ты не понимаешь и не должна узнать, |
| How easy you are to need. | Как легко ты становишься нужной. |
| | |
| Don't let me in with no intention to keep me. | Не впускай меня без намерения оставить. |
| Jesus Christ! Don't be kind to me, | Господи Иисусе! Не будь добра ко мне, |
| Honey, don't feed me, I will come back. | Милая, не корми меня, иначе я вернусь. |
| | |
| I can't be unlearned, | Я не могу не зазубрить этот урок, |
| I've known the warmth of your doorways, | Мне знакомо тепло твоих дверей, |
| Through the cold, I'll find my way back to you. | Сквозь холод я отыщу путь к тебе. |
| Oh, please, give me mercy no more, | О, прошу, больше не даруй милосердия, |
| That's a kindness you can't avoid! | Такой доброты тебе не избегнуть! |
| I want you, baby, tonight, as sure as you're born. | Я хочу тебя сегодня, детка, это точно, как и то, что ты родилась. |
| | |
| You'll hear me howling outside your door, | Ты услышишь, как я вою у тебя за дверью, |
| Don't you hear me howling, babe? | Неужели ты не слышишь моего воя, крошка? |
| Don't you hear me howling, babe? | Неужели ты не слышишь моего воя, крошка? |
| Don't you hear me howling, babe? | Неужели ты не слышишь моего воя, крошка? |
| Don't you hear me howling? | Неужели ты не слышишь моего воя? |
| Don't you hear me howling? | Неужели ты не слышишь моего воя? |
| Don't you hear me howling, babe? | Неужели ты не слышишь моего воя, крошка? |