| Babe | Дитя |
| There’s something tragic about you | Есть в тебе что-то скорбно-роковое |
| Something so magic about you | Есть в тебе что-то дивно-чародейное |
| Don’t you agree? | Не правда ли? |
| Babe | Дитя |
| There’s something lonesome about you | Есть в тебе что-то сирое, ночное |
| Something so wholesome about you | Есть в тебе что-то цельное, святое |
| Get closer to me | Приди ко мне тесней |
| No tired sigh, no rolling eyes | Ни вздоха вялого, ни глаз, идущих кругом |
| No irony | Ни тени едкой иронии |
| No «Who cares?», no vacant stare | Ни «Что за дело?», ни зрачка, как пустошь, глухого |
| No time for me | И мне в тебе нет времени |
| Honey, you’re familiar, like my mirror years ago | Ты мне знакома, нежная, как давний лик в зерцале |
| Idealism sits in prison, chivalry fell on his sword | Идеализм в темнице, рыцарство на меч легло |
| Innocence died screaming | Невинность умерла, крича |
| honey, ask me, I should know | Спроси меня, родная, — я знаю это, знаю |
| I slithered here from Eden just to sit outside your door | Я выполз к двери из Эдема, чтоб сидеть у твоего крыльца |
| Babe | Дитя |
| There’s something wretched about this | Есть в этом что-то жалкое, как пепел |
| Something so precious about this | Есть в этом что-то драгоценней злата |
| Where to begin? | С чего начать? |
| Babe | Дитя |
| There’s something broken about this | Есть в этом что-то треснувшее, мертвое |
| But I might be hoping about this | Но, может быть, во мне еще теплится надежда |
| Oh, what a sin | О, что за грех |
| To the strand, a picnic planned | На взморье нам назначен был пикник |
| For you and me | Тебе и мне вдвоем |
| A rope in hand for your other man | И в пальцах — петля для другого твоего |
| To hang from a tree | Чтоб он повис на древе |
| Honey, you’re familiar, like my mirror years ago | Ты мне знакома, нежная, как давний лик в зерцале |
| Idealism sits in prison, chivalry fell on his sword | Идеализм в темнице, рыцарство на меч легло |
| Innocence died screaming; honey, ask me, I should know | Невинность умерла, крича; спроси меня, я знаю |
| I slithered here from Eden just to sit outside your door | Я выполз к двери из Эдема, чтоб сидеть у твоего крыльца |
| Honey, you’re familiar, like my mirror years ago | Ты мне знакома, нежная, как давний лик в зерцале |
| Idealism sits in prison, chivalry fell on his sword | Идеализм в темнице, рыцарство на меч легло |
| Innocence died screaming; honey, ask me, I should know | Невинность умерла, крича; спроси меня, я знаю |
| I slithered here from Eden just to hide outside your door | Я выполз к двери из Эдема, чтоб скрыться у твоего крыльца |