| Han fddes vid Lasso, dare ljorna stimma
| Он родился в Лассо, дерзай, йорна стимма
|
| I vgor, som glittra likt prlor och vin
| В волнах, которые сверкают, как жемчуг и вино
|
| Han kom I det gulaste mnljusets timma
| Он пришел в час самого желтого лунного света
|
| Till strnder, dare ngsgrset blommar som lin
| На пляжи, где луговая трава цветет, как лен
|
| Han dptes av vinden, som for genom grset
| Его крестил ветер, который прошел по траве
|
| Till «Sizzi av Lasso» av springarnas tt
| На "Sizzi by Lasso" в исполнении бегунов tt
|
| Men kallades hare av folket p nset
| Но был назван зайцем людьми на носу
|
| Och dmdes till dden av jgarnas rtt
| И был приговорен к смерти по праву охотников
|
| Och daggat, hken, sg skarpt dare nerver:
| И роса, хкен, так резко смеет нервы:
|
| «Det rare sig, det prasslar I strandlinjens blom
| "Приятно, шелестит в цветке береговая линия
|
| Jag seglar vl ner nare ett ml jag behver
| Я поплыву ближе к цели, которая мне нужна
|
| Jag skjuter — det kan ej bli vrre n bom! | Стреляю - хуже бума не бывает! |
| "
| "
|
| Och nattgat, rven, gick fram och gick ter:
| И вышла ночная рубашка, рвен, и пошла тер:
|
| «Kan undra var Sizzi I kvll hller till?
| «Могу ли я узнать, куда Сиззи собирается сегодня вечером?
|
| Kan undra om liten gare vilse och grter
| Может задаться вопросом, потерял ли маленький гарь и плачет
|
| Han kan dock f sllskap I natt om han vill. | Тем не менее, он может составить компанию сегодня вечером, если захочет. |
| "
| "
|
| Men Sizzi gick glad genom ngar och hagar
| А Сиззи радостно шла по лугам и пастбищам
|
| Och gmde sig djupt in I Rmyra skog
| И спрятался глубоко в лесу Рмира
|
| Och bort flgo sommarens rosiga dagar
| И улетели розовые дни лета
|
| Och Sizzi fick leva, frunderligt nog
| И Сиззи должна была жить, как ни странно
|
| Och vintern slog bro mellan strnder och ar
| И зима мостом между пляжами и реками
|
| Dare lvskogens grnska lg vissnad och strdd
| Дерзайте, зеленый лес лиственного леса иссох и усыпан
|
| Och vit ver slogar p infrusna ar
| И белые листья бьются о застывшие годы
|
| Och vit ver ngen, dare Sizzi var fdd
| И белый verngen, смелый Sizzi родился
|
| D travade dden en dag genom skogen
| И вот однажды он бежал по лесу
|
| Med herregrdskoppel och blanka gevare
| С усадебной муфтой и блестящими винтовками
|
| Och jakten tog fart uppt Hagbergaslogen
| И охота пошла вверх по Хагбергаслогену
|
| Och gick nedt Lasso och stannade dare
| И спустился лассо и остался дольше
|
| Dare hrde vi ekot av smllarna sjunga
| Там мы услышали эхо пения контрабандистов
|
| Kring Lasso, kring dalen och skogen och sjn
| Вокруг Лассо, вокруг долины и леса и озера
|
| Dare fick han ett skott genom flsande lunga
| Дерзайте, он получил выстрел через протекающее легкое
|
| Och blodet rann rtt p den gnistrande snn
| И кровь лилась прямо на искрящееся солнце
|
| Vid Lasso, dare isarna rmande brista
| В Лассо лед ломается
|
| Vid foten av Kvarnklintens vissnade fur
| У подножия увядшего меха Кварнклинтена
|
| Dare tumlade Sizzi omkring I det sista
| Дэйр Сиззи споткнулся в последнем
|
| Dare stannade drevet, dare blstes I lur | Dare остановил диск, Dare взорвал я вздремнул |