| Per Ols Per Erik gick i gröna lunden
| Пер Олс Пер Эрик гулял в зеленой роще
|
| och tårar, runno på hans bleka kind,
| и слезы, бегущие по его бледной щеке,
|
| och månen sken så blank på himlarunden
| и луна так ярко сияла на небе
|
| och blana dallrade i östanvind.
| и пылала на восточном ветру.
|
| Per Ols Per Erik satte sej på hällen
| Пер Олс Пер Эрик сел на плиту
|
| och hörde uppå skogens sorgesus,
| и услышал шум леса,
|
| och det var höst och det var sent på kvällen
| и была осень и была поздняя ночь
|
| och vänligt lyste alla stjärnors ljus.
| и ласково сиял светом всех звезд.
|
| Han bar en sorgesorg i tankar sina,
| Он носил в мыслях печаль,
|
| han skulle dränka sej i Vaina sjö,
| он бы утонул в озере Вайна,
|
| för de va slut mä han och Mattssons Mina
| потому что они ушли, но он и Мина Маттссона
|
| så nu var bäst att bikta sej och dö.
| так что теперь было лучше признаться и умереть.
|
| Per Ols Per Erik gick till Vainastranden
| Пер Олс Пер Эрик отправился в Вайнастранден
|
| me fickan full av spik å skrot å sten,
| мой карман полон гвоздей, чтобы превратить их в камень,
|
| och säv och näckros gungade kring landen
| и камыши и кувшинки качались по земле
|
| i vågor, vita uti månens sken.
| волнами, белыми в лунном свете.
|
| Per Ols Per Erik tog ett hopp i kvällen,
| Пер Олс Пер Эрик сегодня прыгнул,
|
| så vattnet sprutade i silverglans
| так вода брызнула серебристым блеском
|
| och skånkarna stog rakt mot himlapellen
| и сканийцы шли прямо к небу
|
| å vassen vaggade i böljedans.
| на камышах качались в танце волн.
|
| Men de va längesen då detta hände,
| Но они были долгими, когда это случилось,
|
| och nu e Mina gift å stinn å röd.
| и теперь я женился на stinn å red.
|
| Per Ols Per Erik nog i graven vände,
| Пер Олс Пер Эрик наверное в могиле перевернулся,
|
| om han fick skåda den, som vart hans död.
| если бы он мог видеть того, кто был его смертью.
|
| Och han har bäst i alla fall i mullen,
| И у него в почве все равно лучше,
|
| så tänker Mina och så tycker jag.
| так думаю Мина и так думаю я.
|
| Han sover sorglös under ogräskullen,
| Он беззаботно спит под бурьяном,
|
| och han står opp på domens stora dag. | и он воскреснет в великий день суда. |