| it all starts with the beat
| все начинается с ритма
|
| once it start it don’t cease
| как только это начинается, это не прекращается
|
| i start to water the seed
| я начинаю поливать семена
|
| what’s the aura, what’s the sort of mystique?
| что за аура, что за мистика?
|
| let’s turn this water to steam
| давайте превратим эту воду в пар
|
| what type of water in this stream?
| какая вода в этом ручье?
|
| before recording a peep
| перед записью сигнала
|
| before the pen, i need the pedigree in order to breed
| перед ручкой мне нужна родословная, чтобы разводить
|
| before the flow i need to find a vein in order to bleed
| перед потоком мне нужно найти вену, чтобы кровоточить
|
| before a word is ever spoken, audibly
| еще до того, как будет произнесено слово, отчетливо
|
| or the ballpoint to the mead
| или шариковая ручка к меду
|
| i think what is this melody meaning to me?
| я думаю, что эта мелодия значит для меня?
|
| the answer might come in a week
| ответ может прийти через неделю
|
| the answer might come immediately
| ответ может прийти сразу
|
| what is the recipe?
| какой рецепт?
|
| the meat and potatoes and what will the main ingredient be?
| мясо и картофель и что будет основным ингредиентом?
|
| the art of bringing a dream
| искусство воплощения мечты
|
| once me and me inner eardrum agree
| как только я и моя внутренняя барабанная перепонка согласны
|
| my adrenal gland and my organs begin to argue audibly
| мои надпочечники и мои органы начинают громко спорить
|
| i barely bother to breathe
| я едва пытаюсь дышать
|
| that time well spent i commence to set it off
| что время, проведенное с пользой, я начинаю его отключать
|
| settled on a concept
| остановился на концепции
|
| what occurs next is God sent
| то, что происходит дальше, послано Богом
|
| first sentence courtesy of ashem
| первое предложение любезно предоставлено Ashem
|
| ah yes, that sentence was awesome
| ах да, это предложение было потрясающим
|
| and i’m off to get it on
| и я ухожу, чтобы получить его на
|
| i’m going all out, i’m going in
| я изо всех сил, я вхожу
|
| that’s the moment of atonement
| это момент искупления
|
| seedling broke ground
| рассада сломала землю
|
| something is growing, and here we go again
| что-то растет, и вот мы снова
|
| vocab i ain’t know i had
| словарный запас я не знаю, у меня был
|
| oooh ahhhh the hooo ha’s in the doo dad
| ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
|
| the new math that humans add
| новая математика, которую добавляют люди
|
| for humans and
| для людей и
|
| all brands of mammalians
| все марки млекопитающих
|
| carpe diem
| лови момент
|
| as am turn to pm the zone i be in is muy bien
| с утра до вечера зона, в которой я нахожусь, это muy bien
|
| where do all these melodies come from?
| откуда берутся все эти мелодии?
|
| where do all these melodies run from
| откуда берутся все эти мелодии
|
| to then find solace in sun sun?
| чтобы затем найти утешение в солнце солнце?
|
| honestly i’m stumped
| честно я в тупике
|
| all i know is somehow when i’m stuck
| все, что я знаю, это как-то, когда я застрял
|
| i’m unstuck
| я не застрял
|
| maybe it’s dumb luck
| может это тупая удача
|
| i give up, i’m just as dumbstruck
| я сдаюсь, я так же ошеломлен
|
| uhm, frequently the question that comes up
| хм, часто возникает вопрос
|
| is where do i come up with the comeuppance
| это где я придумал возмездие
|
| the, radiance and circumference
| сияние и окружность
|
| truth is i go into fits and into frenzy until the shoe fits
| правда в том, что я впадаю в припадки и впадаю в бешенство, пока обувь не подходит
|
| for militant, melanined, ladies and gentlemen
| для воинственных, меланиновых, леди и джентльменов
|
| before i know it, i got a hot verse to show for it
| прежде чем я это узнаю, у меня есть горячий стих, чтобы показать это
|
| but i don’t stop there, i go forward
| но я не останавливаюсь на достигнутом, я иду вперед
|
| word bond
| словесная связь
|
| i don’t leave my alphabet soup until all the words gone
| я не оставлю свой алфавитный суп, пока не исчезнут все слова
|
| to honor him, puh rum pum pum pum
| чтобы почтить его, пух ром пом пом пом
|
| i’m hooked, it’s great
| я в восторге, это здорово
|
| es and hooks is 8's
| эс и крючки - это восьмерки
|
| or whatever the case may create
| или в зависимости от обстоятельств
|
| beats played on replay, same place for days
| биты, воспроизводимые на повторе, в одном и том же месте в течение нескольких дней
|
| i don’t break for breaks
| я не ломаюсь на перерывы
|
| i lambaste a break
| я критикую перерыв
|
| my brain to blame for the dave blaine routine
| мой мозг виноват в рутине Дэйва Блейна
|
| my brain reigns supreme
| мой мозг правит
|
| encore to the commodores and supremes
| вызов на бис коммодоров и верховных
|
| hitting scales and chords to heights which cause my nose to bleed
| играю гаммы и аккорды на высоте, от которой у меня идет кровь из носа
|
| no cause to bleep, mostly
| нет причин для звукового сигнала, в основном
|
| almost three, verses
| почти три, стихи
|
| i’m almost done
| Я почти закончил
|
| peace to rainbows and to serpents but for certain it’s the sun
| мир радуге и змеям, но наверняка это солнце
|
| and it’s greater than the sum of it’s parts
| и это больше, чем сумма его частей
|
| statements of a status state of the art
| заявления о состоянии дел
|
| how did i start? | как я начал? |
| i’m not sure
| Я не уверен
|
| how do i finish? | как закончить? |
| i’m not sure more
| я не уверен больше
|
| but it ain’t over till it’s over like rocky balboa
| но это не конец, пока не закончится, как скалистый бальбоа
|
| till i’ve spewed a tune of which a sushi chef could not imagine a more raw
| пока я не изверг мелодию, более сырой которой повар-суши не мог бы вообразить
|
| mix and master it and after that i put it in the store
| микширую и мастерю, а после этого выкладываю в магазин
|
| then allow the dust to settle after settling the score
| затем дайте пыли осесть после сведения счетов
|
| far as deliverance you’d better bet i’m better than the stork
| Что касается избавления, лучше поспорить, что я лучше аиста
|
| and every letter in my ledger is part of legend and of lure
| и каждая буква в моей бухгалтерской книге - часть легенды и приманки
|
| enjoy | наслаждаться |