| God is watching
| Бог наблюдает
|
| I lather on the planet God is washing
| Я намыливаю планету Бог моет
|
| My fingertips wrinkle as I soak
| Мои кончики пальцев сморщиваются, когда я впитываю
|
| The sky went from a drizzle to a sprinkle
| Небо превратилось из моросящего в дождливый
|
| Eyes started to twinkle as I spoke
| Глаза начали мерцать, когда я говорил
|
| I knew it was from the soul
| Я знал, что это было от души
|
| I stood as symbol neither of the sinful nor the soap
| Я стоял символом ни грешного, ни мыла
|
| The congregation started swaying
| Конгрегация начала качаться
|
| Praying to the spraying of the foam
| Молитва на распыление пены
|
| Our only interruption was a playlist that was playing on a phone
| Единственное, что нам мешало, это плейлист, который проигрывался на телефоне.
|
| Favorites of the foe
| Фавориты врага
|
| Though I’ll admit on most occasions even aged moved as cavemen when they came
| Хотя я признаю, что в большинстве случаев даже в возрасте двигались как пещерные люди, когда они приходили
|
| into the fold
| в лоно
|
| As the rains began a raging many had not made arrangements for a cloak
| Когда начались бушующие дожди, многие не позаботились о плаще.
|
| Splashes leapt at those who lectured as we left them in the cold
| Брызги хлынули на тех, кто читал лекции, когда мы оставили их на морозе
|
| As a leopard would upon a antelope
| Как леопард на антилопе
|
| But even those who were left were not alone
| Но даже те, кто остался, были не одиноки
|
| But somehow no moisture happened upon the kindling to the kingdom that I wrote
| Но почему-то не случилось влаги на возгорании царства, которое я написал
|
| The king now had a moat
| У короля теперь был ров
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| IS SO
| ЭТО ТАК
|
| SPECIAL
| ОСОБЫЙ
|
| SPECIAL
| ОСОБЫЙ
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| MAKES YOU CLEAN
| ДЕЛАЕТ ВАС ЧИСТЫМ
|
| MAKES YOU GLEAM
| ЗАСТАВЛЯЕТ БЛЕСТИТЬ
|
| The clouds were such the sun looked like moon
| Облака были такими, что солнце было похоже на луну
|
| Head honchos were reduced to wearing ponchos
| Головные уборы превратились в пончо.
|
| Somber was the mood
| Мрачное было настроение
|
| Temples became as doused as did houses of ill repute
| Храмы были залиты водой, как и дома с дурной репутацией
|
| Balance was improved
| Баланс был улучшен
|
| Batterers endured abuse
| Насильники подверглись издевательствам
|
| Those who’d governed now were covered in the color of the mud
| Те, кто правил, теперь были покрыты грязью цвета
|
| We’d already been that color tho so we ain’t give a what
| Мы уже были такого цвета, поэтому нам все равно, что
|
| The fairness of the flood
| Справедливость потопа
|
| Pride was swallowed as we wallowed in the muck
| Гордость была проглочена, когда мы валялись в грязи
|
| Cowards cowered on much as a cow would chew upon its cud
| Трусы съеживались так, как корова жует свою жвачку
|
| Barons couldn’t bear it
| Бароны не выдержали
|
| Barren bears will never mother cubs
| Бесплодные медведи никогда не станут матерью детенышей
|
| Others toiled in the soil
| Другие трудились в земле
|
| Now were foiled by the toilet that was flushed
| Теперь их помешал туалет, который был смыт
|
| But the beggars, they knew better than to rebel against the scrub
| Но нищие, они знали лучше, чем бунтовать против кустов
|
| The reveled at the suds
| Упивался пеной
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| IS SO
| ЭТО ТАК
|
| SPECIAL
| ОСОБЫЙ
|
| SPECIAL
| ОСОБЫЙ
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| SOAP
| МЫЛО
|
| MAKES YOU CLEAN
| ДЕЛАЕТ ВАС ЧИСТЫМ
|
| MAKES YOU GLEAM
| ЗАСТАВЛЯЕТ БЛЕСТИТЬ
|
| Water filled my lungs at the conclusion of the quest
| Вода наполнила мои легкие в конце квеста
|
| My teeth had never clenched for the duration of the cleanse
| Мои зубы никогда не сжимались во время чистки
|
| From afloat the final focus of my lens
| С плаву конечный фокус моего объектива
|
| Ocean was all that was left
| Океан был всем, что осталось
|
| Somehow had been reduced to something more, not something less
| Каким-то образом было уменьшено до чего-то большего, а не чего-то меньшего
|
| My heart would beat its final beat just as it leapt, for all was on the mend
| Мое сердце билось в последний раз так же, как оно прыгало, потому что все шло на поправку.
|
| Tho there was not a swimmer amongst the women nor the men
| Хотя среди женщин и мужчин не было ни одного пловца
|
| To stand up to withstanding the descent
| Чтобы выстоять, чтобы выдержать спуск
|
| No survivor to find solace in any dollars that were spent
| Ни один выживший не найдет утешения в потраченных долларах.
|
| Throughout history a battle had been fledged
| На протяжении всей истории
|
| Allegiance had been pledged
| Присяга была дана
|
| I relished in the victory of the side that I had repped
| Я наслаждался победой той стороны, которую представлял
|
| A faucet for the falseness of the idols that the tidal wave had swept
| Кран для фальши идолов, которых захлестнула приливная волна
|
| I let out a sigh knowing the sky had wept
| Я вздохнул, зная, что небо плакало
|
| SOAP | МЫЛО |