| A gentle rustling assents
| Нежный шелест поддакивает
|
| To gusts of fury south and west
| К порывам ярости на юг и запад
|
| Foretelling of the nearing guest
| Предсказание скорого гостя
|
| Of rapture and of doom forlorn
| Восторга и обреченности
|
| Behold the streams, the undesired
| Вот потоки, нежелательные
|
| Beneath the shadow of his wings
| Под тенью его крыльев
|
| Descending in his silent power
| Спускаясь в своей безмолвной силе
|
| Majestic being the tempest brings
| Величественное существо, которое приносит буря
|
| The desert sands may bury deep
| Пески пустыни могут похоронить глубоко
|
| Enigmas that were once to keep
| Загадки, которые когда-то должны были храниться
|
| But true to legend past engraved
| Но верен легенде прошлого, выгравированной
|
| Continueth the search for prey
| Продолжаем искать добычу
|
| Behold the streams, the undesired
| Вот потоки, нежелательные
|
| Beneath the shadow of his wings
| Под тенью его крыльев
|
| Descending in his silent power
| Спускаясь в своей безмолвной силе
|
| As guard, as executioner
| Как охранник, как палач
|
| As dew bites dust to bitter end
| Как роса кусает пыль до горького конца
|
| And ivy breathes its deadly breath
| И плющ дышит своим смертельным дыханием
|
| The roving minstrel, troubadour
| Кочующий менестрель, трубадур
|
| Intones his eastern song of yore
| Напевает свою восточную песню прошлого
|
| Behold the streams, the undesired
| Вот потоки, нежелательные
|
| Beneath the shadow of his wings
| Под тенью его крыльев
|
| Descending in his silent power
| Спускаясь в своей безмолвной силе
|
| A grinning child in wretchedness
| Ухмыляющийся ребенок в нищете
|
| An aria of howling pain
| Ария воющей боли
|
| An ode to torment and distress
| Ода мучениям и страданиям
|
| A grip that holds beyond demise
| Захват, который держится до конца
|
| An empty stillness in his eye
| Пустая тишина в его глазах
|
| From whirling sands and heightened sun
| От крутящихся песков и повышенного солнца
|
| To heightened moon and gusts of wind
| К повышенной луне и порывам ветра
|
| As guard, as executioner
| Как охранник, как палач
|
| Beneath the shadow of his wings | Под тенью его крыльев |