| Ich kam im tiefsten Winter zur Welt,
| Я родился в разгар зимы
|
| Hab' dreimal geniest, mich müde gestellt,
| Я три раза чихнул, прикинулся усталым
|
| Der Vater war wütend, er wollt' einen Sohn,
| Отец был зол, он хотел сына
|
| Ich sah mich so um und wusste auch schon:
| Я огляделся и уже знал:
|
| Von nun an geht’s bergab.
| Отныне все идет под откос.
|
| Anschließend hatte ich nicht viel zu tun,
| После этого мне было нечего делать
|
| Man ließ mich wachsen und zwischendurch ruhn,
| Мне было позволено расти и отдыхать между ними,
|
| Aber nach ein paar Jahren, da sprach man spontan:
| Но через несколько лет люди спонтанно заговорили:
|
| Du musst jetzt was lernen — der Ärger begann:
| Вы должны узнать что-то сейчас — беда началась:
|
| Von nun an ging’s bergab.
| Отныне дело пошло под откос.
|
| Mit fünfzehn hatte ich eine Idee,
| Когда мне было пятнадцать, у меня появилась идея
|
| Ich wollt' zum Theater, Mama sagte Nee,
| Я хотел пойти в театр, мама сказала нет,
|
| Man hätt' mich enterbt, doch wir hatten kein Geld,
| Меня бы лишили наследства, но у нас не было денег
|
| Und ich folgte dem Ruf auf die Bretter der Welt:
| И я последовал призыву к доскам мира:
|
| Von nun an ging’s bergab.
| Отныне дело пошло под откос.
|
| Und alle fanden, ich hätte Talent,
| И все думали, что у меня есть талант
|
| Und gaben mir Rollen, die’s Programm nicht mal nennt,
| И дал мне роли, о которых в программе даже не упоминается,
|
| Doch der Star wurde krank, das war mir genehm
| Но звезда заболела, меня это устраивало
|
| Und dann hat mich einer vom Film gesehn:
| И тут меня увидел кто-то из фильма:
|
| Von nun an ging’s bergab.
| Отныне дело пошло под откос.
|
| Mal war ich die Brave, mal war ich der Vamp,
| Иногда я был смелым, иногда я был вампиром
|
| Mal war ich in Nerzen, mal ganz ohne Hemd,
| Иногда я был в норках, иногда без рубашки,
|
| Amerika sprach, es sei ohne mich arm,
| Америка сказала, что бедна без меня.
|
| Und ich hatte Mitleid und folgt' dem Alarm:
| А я сжалился и последовал тревоге:
|
| Von nun an ging’s bergab.
| Отныне дело пошло под откос.
|
| Jetzt war ich berühmt, war Hilde im Glück,
| Теперь я был известен, Хильде повезло,
|
| Kam freudig erregt in die Heimat zurück,
| Возбужденный вернулся домой,
|
| Bekam einen Preis und wurde verwöhnt,
| Получил приз и испортился
|
| Doch nach einer Pleite war ich verpönt:
| Но после банкротства меня осуждали:
|
| Von nun an ging’s bergab.
| Отныне дело пошло под откос.
|
| Erst war ich beleidigt, dann war ich verstört,
| Сначала обиделся, потом забеспокоился
|
| Doch dann hat mich einer singen gehört,
| Но потом кто-то услышал, как я пою
|
| Ich hab' ihn gewarnt, doch er sagte, ich muss,
| Я предупредил его, но он сказал, что я должен
|
| Und damit begann der neue Verdruss.
| Так и начались новые разочарования.
|
| Es war nicht meine Schuld, ich bitte um Geduld. | Я не виноват, прошу терпения. |