| Der Mensch muss unter die Leute
| Человек должен быть среди людей
|
| denn da gehört er hin
| потому что это то, где он принадлежит
|
| das seh ich jedes Mal an mir
| Я вижу это в себе каждый раз
|
| wenn ich alleine bin
| когда я один
|
| Aus mir spricht der Erfahrungswert
| Мой опыт говорит сам за себя
|
| wer sich einschließt macht so viel verkehrt
| тот, кто замыкается в себе, делает так много зла
|
| und merkt es selber kaum
| и сам этого почти не замечает
|
| Da steht man rum und hängt den Kopf
| Ты стоишь и опускаешь голову
|
| wie ein ausgedörrter Primeltopf
| как пересохший горшок примулы
|
| in einem dunklen Raum
| в темной комнате
|
| Und dann verkümmert die Freude
| И тогда радость увядает
|
| die Seele wird steril
| душа становится стерильной
|
| das Herz macht keine Sprünge mehr
| сердце перестает биться
|
| und wandert ins Exil
| и уходит в изгнание
|
| Der Mensch muss unter die Leute
| Человек должен быть среди людей
|
| er braucht sein Publikum
| ему нужна его аудитория
|
| er wird erst, wo Gedränge herrscht
| это становится только там, где есть толпа
|
| zum Individuum
| к человеку
|
| Den ganzen Tag im leeren Haus
| Весь день в пустом доме
|
| das hält nicht mal meine Katze aus
| даже мой кот не выдерживает
|
| sie schleicht sich still davon
| она тихо ускользает
|
| Wenn sie verliebt im Garten hockt
| Когда она сидит в любви в саду
|
| und geduldig ihren Kater lockt
| и терпеливо манит кошку
|
| greif ich zum Telefon
| я беру трубку
|
| Am besten sind ein paar Freunde
| Несколько друзей лучше
|
| vielleicht auch Du allein
| может ты один
|
| der eine liebt den Tratsch zu zweit
| один любит сплетни на двоих
|
| der andre den Verein
| другой клуб
|
| Der Mensch muss unter die Leute
| Человек должен быть среди людей
|
| das ist ein alter Zopf
| это старая коса
|
| daheim fällt dir mit Sicherheit
| ты обязательно упадешь дома
|
| die Decke auf den Kopf
| потолок вверх дном
|
| Der Mensch muss unter die Leute
| Человек должен быть среди людей
|
| das ist ein altes Lied
| это старая песня
|
| die Einsamkeit ist zäh wie Brei
| одиночество жесткое как каша
|
| und legt sich aufs Gemüt
| и лежит на уме
|
| Die Einsamkeit ist zäh wie Brei
| Одиночество жесткое, как каша
|
| und legt sich aufs Gemüt | и лежит на уме |