| More beef then a rapper in a field full of cattle
| Больше говядины, чем рэпер на поле, полном крупного рогатого скота
|
| Turn to meat for the patty what he be — corporate lackey
| Превратись в мясо для пирожка, кем бы он ни был — корпоративным лакеем
|
| Fat cats, we’re the servers
| Жирные коты, мы серверы
|
| Where his party? | Где его партия? |
| Making mergers
| Слияния
|
| Rat race running fast, beat like drum tracks
| Крысиные бега бегут быстро, бьют, как барабанные дорожки.
|
| Shittiest Canadian paid in tax
| Самый дерьмовый канадец, заплативший налоги
|
| Things ain’t even Steven, think our leader is a demon
| Дело даже не в Стивене, думаю, что наш лидер - демон
|
| Don’t just stand and sing allegiance, grab the power while it teeters
| Не просто стойте и пойте о верности, хватайте власть, пока она колеблется
|
| I see 51 reasons to speak up!
| Я вижу 51 причину, чтобы высказаться!
|
| Calling all people, trying to reach you through these speakers
| Звоню всем людям, пытаясь связаться с вами через эти динамики
|
| Speak it loud as amphitheatres keep this looping and repeating
| Скажи это громко, пока амфитеатры продолжают повторять это
|
| It’s long march to freedom, better bring some extra sneakers
| Долгий путь к свободе, лучше возьмите с собой дополнительные кроссовки
|
| New era — its official
| Новая эра — официально
|
| Aim like a pistol, voice is dangerous as missile
| Целься как пистолет, голос опасен как ракета
|
| Write a single, sending ripples, keep it moving we’re not cripples
| Напиши сингл, посылая рябь, продолжай двигаться, мы не калеки
|
| Grab change by the fist full, more pissed then a pit bull
| Хватай мелочь полным кулаком, более зол, чем питбуль
|
| All eyes on the capital they capitalize
| Все внимание на капитал, который они капитализируют
|
| They want more power to watch us, the capital’s eyes
| Им нужно больше власти, чтобы наблюдать за нами, глазами столицы
|
| But the capital lies, the capital lies
| Но столица лежит, столица лежит
|
| Capitalize on the fears of our times
| Извлеките выгоду из страхов нашего времени
|
| With capital on their minds
| С капиталом на уме
|
| Flexing panopticon principles, invincible
| Изгибая принципы паноптикума, непобедимый
|
| Indivisible minds of many men are miserable
| Неделимые умы многих людей несчастны
|
| Individualistic and cryptic in quotations
| Индивидуалистичность и загадочность в цитатах
|
| When the questions come about exactly who has paid them
| Когда возникают вопросы о том, кто именно им заплатил
|
| Who sets the agenda, who are the pretenders to the throne
| Кто устанавливает повестку дня, кто претенденты на трон
|
| Who is in the house but will deny someone a home
| Кто в доме, но откажет кому-то в доме
|
| Who is all alone and who will lend a helping hand
| Кто совсем один и кто протянет руку помощи
|
| Who is in control and who will rise to make a stand
| Кто у руля и кто поднимется, чтобы встать на защиту
|
| Who will make a plan and who will execute it
| Кто будет составлять план и кто будет его выполнять
|
| Who will see that something’s wrong and struggle to remove it
| Кто увидит, что что-то не так, и попытается это исправить
|
| Who will do more than make a fucking post
| Кто сделает больше, чем сделает гребаный пост
|
| Who will ask more of their chosen holy ghost
| Кто больше спросит у своего избранного святого духа
|
| Is it you, or is it easier to make excuses?
| Это ты, или проще оправдываться?
|
| Is it me and EMC, or is it all just useless?
| Это я и EMC, или все это просто бесполезно?
|
| Is it us or is it them or is it even worth the time
| Это мы или они, или это даже стоит времени
|
| Do we take it to the capital when we see them cross the line?
| Берем ли мы его в столицу, когда видим, что они переходят черту?
|
| All eyes on the capital they capitalize
| Все внимание на капитал, который они капитализируют
|
| They want more power to watch us, the capital’s eyes
| Им нужно больше власти, чтобы наблюдать за нами, глазами столицы
|
| But the capital lies, the capital lies
| Но столица лежит, столица лежит
|
| Capitalize on the fears of our times
| Извлеките выгоду из страхов нашего времени
|
| With capital on their minds | С капиталом на уме |