| Laat het uur in het diepe woud
| Пусть час в глухом лесу
|
| Waar de aardman jaagt als de avond valt
| Где землянин охотится, когда наступает ночь
|
| De schemerzon door het kreupelhout
| Сумерки сквозь подлесок
|
| Onthult het wezen
| Раскрывает существо
|
| En het onheil dat men niet verwacht
| И бедствие, которого не ожидаешь
|
| Snode daden in het diepst der nacht
| Злые дела в глубине ночи
|
| Ziel van de nacht, geboren uit de aarde
| Душа ночи, рожденная землей
|
| Heimelijke kracht die in het bos rondwaart
| Тайная сила, которая преследует лес
|
| Gesel van de nacht, mens noch dier gespaard
| Бич ночи, ни человека, ни зверя не щадил
|
| Door het onheil dat men niet verwacht
| Из-за бедствия, которого никто не ожидает
|
| Snode daden in het diepst der nacht
| Злые дела в глубине ночи
|
| De maan aan de hemel staat en de aardman zijn schuilplaats verlaat
| Луна в небе, и землянин покидает свое убежище
|
| Vrees 't pad waar dit wezen jaagt waar hij mens en dier belaagt
| Бойтесь пути, где охотится это существо, где оно преследует человека и зверя
|
| Alverman stelend in de duisternis
| Алверман ворует в темноте
|
| Geen mens kent zijn pad of betekenis
| Ни один человек не знает своего пути или смысла
|
| Groots zijn plan zijn rol slechts klein
| Велик его план, его роль лишь мала
|
| Dwaze streken in nachtelijk geheim, en het
| Глупые уловки в ночной тайне, и
|
| Onheil dat men niet verwacht
| Катастрофа, которую никто не ожидает
|
| Snode daden in het diepst der nacht | Злые дела в глубине ночи |