| In’t oude veld bij het Keulsche land
| В старом поле недалеко от Кёльна
|
| Daar waar den grote mispelboom stonde
| Где стояла большая мушмула
|
| Daar leefde het ondier, den Gelresche draak
| Жил-был зверь, дракон Гельрезе
|
| Geen enkel man die hem aan konde
| Ни один мужчина не мог справиться с ним
|
| Er stond ene slot van de Heer Van Pont
| Там был замок лорда Ван Понта
|
| Gezegend was hij met twee kloeke zonen
| Блажен был он с двумя храбрыми сыновьями
|
| En den jongste, Wychaert zijn naam
| И самый младший, Вичарт, его имя
|
| In stille verlooft met een Hamelandsch schone
| Instille помолвлен с красавицей Hameland
|
| Hoor den draak met luide geruchte in den donkere nachten
| Услышьте дракона с громкими слухами в темные ночи
|
| Daar Wychaert zijn groot zwaard zal heffen en den ondier zal slachten
| Когда Вихарт поднимет свой великий меч и убьет зверя
|
| Hoor den draak met luide geruchte in den donkere nachten
| Услышьте дракона с громкими слухами в темные ночи
|
| Daar Wychaert zijn groot zwaard zal heffen en den ondier zal slachten
| Когда Вихарт поднимет свой великий меч и убьет зверя
|
| Wychaert kwam aan bij het meiske d’r vader
| Вичарт приехал к отцу девочки
|
| De vader die zat in zijn grote troon
| Отец, который сидел на своем великом троне
|
| Hij zeit: Wychaert gij zult moed moeten tonen
| Он сказал: Уичарт, тебе придется проявить мужество.
|
| Om te beminnen mijn dochter zo schoon
| Любить свою дочь так красиво
|
| Zo sprong hij te paard, Wychaert ging nu heen
| Итак, он вскочил на лошадь, теперь Уичарт ушел
|
| En gespte om, zijn groot sterk zwaard
| И пристегнись, его большой сильный меч
|
| Rijdend over den Gelresche velden
| Проезжая по полям Гельреше
|
| Moedig en onverschrokken van aard
| Храбрый и бесстрашный по своей природе
|
| Het dier lag al altijd onder den mispel
| Животное всегда было под мушмулой
|
| Zo stapte Wychaert moedig naar voren
| Таким образом, Вихарт храбро выступил вперед.
|
| Den draak brulde luidkeels: GELRE! | Дракон громко взревел: ГЕЛРЕ! |
| GELRE!
| ГЕЛРЕ!
|
| Het was tot in weiden omtrek te horen
| Это должно было быть слышно так далеко, как
|
| Met dank aan zijn dolk geërfd van zijn vader
| Благодаря своему кинжалу, унаследованному от отца
|
| Stak hij het met slechts één goede steek
| Он ударил его всего одним хорошим жалом
|
| Zieltogend lag het aan Wychaerts voeten
| Он умирал у ног Вичарта
|
| Alwaar het van zijn wonden bezweek
| Где он поддался своим ранам
|
| Het volk juichte luid en riepen hem na
| Люди громко кричали и плакали ему вслед
|
| «De doder van Gelre is den ware held»
| «Убийца Гелре — настоящий герой»
|
| Hij kreeg zijn kasteel en schatten zo veel
| Он получил свой замок и так много сокровищ
|
| En Hamelands deerne, zo werd het verteld
| И девка Хамленда, так ей сказали
|
| Het kleine geveste kreeg tevens zijn naam
| Малая рукоять также получила свое название
|
| Den trotsche naam: GELRE!
| Гордое имя: GELRE!
|
| Daar is het land van Gelre gesticht
| Земля Гелре была основана там
|
| Daar is ons Gelderland ontstaan | Вот где зародился наш Гелдерланд |