| Einde der zege (оригинал) | Конец победы (перевод) |
|---|---|
| Een zegetocht de winst die kwam | Триумфальное шествие прибыль, которая пришла |
| Keer op keer | Раз за разом |
| De blik vooruit want de weg terug | Взгляд вперед, потому что путь назад |
| Is er niet meer | Больше не |
| Treverorum bracht opnieuw | Треверорум снова принес |
| Een bloedig gevecht | Кровавый бой |
| Doch ten gunste van 't Romeinse rijk | Но в пользу Римской империи |
| Werd de strijd beslecht | Была ли битва решена |
| Heldenmoed in het verzet | Героизм в сопротивлении |
| Voorzichtig gewaagd van iets groters te dromen | Осторожно рискнул мечтать о чем-то большем |
| Vele kampen bezet | Многие лагеря заняты |
| Doch het einde was nu echt aangebroken | Но конец действительно наступил |
| Castra Vetera aan de Rijn | Кастра Ветера на Рейне |
| Gaf de macht terug na een laatste slag aan de Romein | Вернул силу после финального удара римлянину |
| Door de grote slag was Julius verslagen | Юлий потерпел поражение в великой битве |
| Ten einde kwam de opstand der Bataven | Восстание батавов подошло к концу. |
| Een brug in het midden gebroken | Мост сломан посередине |
| Over de Nabalia | О Набалии |
| Het nieuwe verbond is gesloten | Новый завет закрыт |
| In Germania | В Германии |
