| Woeste wolken aan de horizon
| Свирепые тучи на горизонте
|
| Een groene lucht verstikt de zomerzon
| Зеленое небо душит летнее солнце
|
| De wind trekt aan over het heideland
| Ветер поднимается над пустошью
|
| Een storm ontwaakt aan het hemelspan
| Буря пробуждается в небе
|
| De striemende regen ontneemt mij het zicht
| Проливной дождь скрывает мой взгляд
|
| Mijn zinnen verdoofd door donder en schicht
| Мои чувства онемели от грома и шока
|
| Als d’aarde schudt en de hemel brandt
| Когда земля трясется, а небо горит
|
| Ligt mijn lot in godenhand
| Моя судьба в руке Бога
|
| Een met de storm
| Один со штормом
|
| Een met mijn levensadem
| Один с моим жизненным дыханием
|
| Verwoest en verbrand, raas over het land
| Разрушенные и сожженные, ярость над землей
|
| Een met de storm
| Один со штормом
|
| Bulderend geweld en razernij
| Ревущее насилие и «ярость»
|
| Verschrikken het land met hevig ontij
| Ужасните землю свирепым ониджем
|
| Als de donder slaat beeft de aard
| Когда гром бьет, земля дрожит
|
| Onder het weerlichtend hemelgewaad
| Под сияющими одеждами небес
|
| Als de storm over het land heen raast
| Когда буря бушует по земле
|
| Mijn wezen verstomd ne de wereld vervaagd
| Мое существо отупело, мир померк
|
| Voor godenoog trotseerde ik en overwon
| В глазах богов я бросил вызов и победил
|
| Ben ik een met de storm
| Я один со штормом
|
| Waar bokkenkar over wolken rijdt
| Где козья повозка едет по облакам
|
| De dondergod raast in eeuwige strijd
| Бог грома бушует в вечной битве
|
| Zijn hamer ontbrandend in krakend geweld
| Его молот загорелся от растрескивания насилия
|
| De hemel verlicht en zijn vijanden velt
| Небо загорается и рубит своих врагов
|
| Een met de storm
| Один со штормом
|
| Mijn levensadem
| мое жизненное дыхание
|
| Verlicht en vernieuw, raas door mijn ziel
| Освети и обнови, ярость в моей душе
|
| Een met de storm | Один со штормом |