| Ik ben uit Geldersch bloed;
| я гельдерской крови;
|
| Geen vleitoon klinkt mij zoet;
| Никакая лесть мне не мила;
|
| Mijn volksspraak, luttel rond
| Моя народная речь, немного вокруг
|
| Geeft nog de klank terug
| Все еще возвращает звук
|
| Uit onzer vaadren mond
| Из уст нашего отца
|
| Bij de eiken, aan den top
| У дуба, наверху
|
| Eens heuvels, wies ik op
| Однажды холмы я стираю
|
| In heiden zonder baan
| Инхейдс без работы
|
| Leerde ik ter jacht geschort
| Я приостановил охоту за учениками
|
| Mijne eerste treden gaan
| Мои первые шаги идут
|
| Mijn arm is 't wild geducht:
| Моя рука дико грозна:
|
| Den reebok helpt geen vlugt
| Reebok не помогает ускориться
|
| Het zijn geen scherpe tand
| Это не острые зубы
|
| Als, in mijn dreigend roer
| Если в моем грозном шлеме
|
| Een snelle dood ontbrandt
| Быстрая смерть зажигает
|
| Ik smaa den lauwer niet
| я не брезгую лавром
|
| Dien 't koor des Vredes biedt
| Служите хору мира
|
| Maar schat een andren meer!
| Но дорожите другим больше!
|
| De krans, door 't zwaard verdiend
| Венок, заработанный мечом
|
| Is ook een krans der Eer!
| Также венок почета!
|
| En gesp ik 't harnas aan
| И я пристегиваюсь
|
| Ik volg geen vreemde daân:
| Я не следую за незнакомцем:
|
| Op Rossems heldenspoor
| На пути героя Россема
|
| Zweeft mij, in stralend licht
| Плави меня в сияющем свете
|
| Het beeld der zege voor
| Образ победы для
|
| Ik ben uit Geldersch bloed!
| Я из Гелдерландской крови!
|
| Opregt is mijn gemoed;
| искренен мой ум;
|
| Aan eenvoud heb ik lust:
| Мне нравится простота:
|
| Met pracht en weeld komt zorg;
| С великолепием и богатством приходит забота;
|
| Genoegzaamheid baart rust | Удовлетворение приносит покой |