Перевод текста песни Afsaneh Hasty - Hayedeh

Afsaneh Hasty - Hayedeh
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Afsaneh Hasty , исполнителя -Hayedeh
Песня из альбома: 40 Golden Hits of Hayedeh
В жанре:Поп
Дата выпуска:17.07.2008
Язык песни:Персидский
Лейбл звукозаписи:Taraneh Enterprises

Выберите на какой язык перевести:

Afsaneh Hasty (оригинал)Афсане Поспешно (перевод)
عشق اگه روز ازل در دل دیوانه نبود Любовь, если бы не было вечного дня в безумном сердце
تا ابد زیر فلک ناله مستانه نبود Он не был пьян вечно под небом
نرگس ساقی اگه مستی صد جام نداشت Наргес Саги, если бы она не была пьяна, у нее не было бы и ста кубков
سر هر کوی و گذر این همه میخانه نبود На каждом переулке и переходе было не так много пабов
من و جام می و دل نقش تو در باده ناب Я и Джем май и сердце твоей роли на чистом ветру
خلوتی بود که در آن ره بیگانه نبود Это было одиночество, в котором он не был чужим
کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود Я хочу, чтобы лихорадка, которая сожгла тебя, сожгла меня.
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
تو چرا شمع شدی سوختی ای هستی من Почему ты свеча, ты топливо, я
آن زمانی که تو را سایه پروانه نبود Когда ты не был тенью бабочки
من جدا از تو نبودم بخدا در همه عمر Я не разлучался с тобой, Боже, всю жизнь
قبله گاه دل من جز تو در این خانه نبود Кибла Иногда мое сердце не было в этом доме, кроме тебя
کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود Я хочу, чтобы лихорадка, которая сожгла тебя, сожгла меня.
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
عشق اگه روز ازل در دل دیوانه نبود Любовь, если бы не было вечного дня в безумном сердце
تا ابد زیر فلک ناله مستانه نبود Он не был пьян вечно под небом
نرگس ساقی اگه مستی صد جام نداشت Наргес Саги, если бы она не была пьяна, у нее не было бы и ста кубков
سر هر کوی و گذر این همه میخانه نبود На каждом переулке и переходе было не так много пабов
من و جام می و دل نقش تو در باده ناب Я и Джем май и сердце твоей роли на чистом ветру
خلوتی بود که در آن ره بیگانه نبود Это было одиночество, в котором он не был чужим
کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود Я хочу, чтобы лихорадка, которая сожгла тебя, сожгла меня.
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
تو چرا شمع شدی سوختی ای هستی من Почему ты свеча, ты топливо, я
آن زمانی که تو را سایه پروانه نبود Когда ты не был тенью бабочки
من جدا از تو نبودم بخدا در همه عمر Я не разлучался с тобой, Боже, всю жизнь
قبله گاه دل من جز تو در این خانه نبود Кибла Иногда мое сердце не было в этом доме, кроме тебя
کاش آن تب که تو را سوخت مرا سوخته بود Я хочу, чтобы лихорадка, которая сожгла тебя, сожгла меня.
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبود Будь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
بفدای تو مگه این دل دیوانه نبودБудь здоров, если бы это сердце не было сумасшедшим
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: