| look at those buggers who are looting the crash site
| посмотри на тех педерастов, которые грабят место крушения
|
| taking the ring off your sweet little finger
| снять кольцо с твоего милого мизинца
|
| that i gave to you, when we got married
| что я дал тебе, когда мы поженились
|
| you’re under water now, you’re getting back to where you came from
| ты сейчас под водой, ты возвращаешься туда, откуда пришел
|
| no stealing of your beauty that could naturally flow
| никакой кражи вашей красоты, которая могла бы течь естественным образом
|
| from the center of all that you are, all that you are
| из центра всего, что вы есть, всего, что вы есть
|
| your beauty must be rubbing off
| твоя красота должна стираться
|
| your beauty must be rubbing off on me if we had children they’d be lovely and beautiful
| твоя красота, должно быть, передалась мне, если бы у нас были дети, они были бы милыми и красивыми
|
| and posses a peace and strength and a depth in their eyes
| и обладает миром, силой и глубиной в глазах
|
| and a SOUNDNESS in heart, even as they cry
| и ЗДОРОВЬЕ в сердце, даже когда они плачут
|
| and we as lovers bloom like lilies in midnight
| и мы, любовники, расцветаем, как лилии в полночь
|
| to taste our bellies before god
| попробовать наши животы перед богом
|
| we are witness to currents we cannot control, cannot control
| мы являемся свидетелями течений, которые мы не можем контролировать, не можем контролировать
|
| your beauty must be rubbing off
| твоя красота должна стираться
|
| your beauty must be rubbing off on me your beauty must be rubbing off
| твоя красота, должно быть, стирается со мной, твоя красота, должно быть, стирается
|
| your beauty must be rubbing off on me it’s all the faces that you never have, or that you never had
| твоя красота, должно быть, передалась мне, это все лица, которых у тебя никогда не было или которых у тебя никогда не было
|
| to the shivers you couldn’t shake the planes
| до дрожи не могли раскачать самолеты
|
| you didn’t make the hooks that didn’t take off at night
| вы не сделали крючки, которые не сняли ночью
|
| in your window as you fight with the curtains
| в вашем окне, когда вы боретесь с занавесками
|
| to cover up your nakedness from the neighbour’s gaze such a sweet display
| чтобы прикрыть свою наготу от взгляда соседа такой милой показухой
|
| of nothingness of everything of nevermind
| небытия всего ничего
|
| these thing are fine the sweet tooth sunsets forgets tonight
| эти вещи прекрасны, сладкоежки сегодня забывают закаты
|
| cacphony, cacaphoney
| какофония, какофония
|
| so let me say that you look lovely in all of this
| так что позвольте мне сказать, что вы прекрасно выглядите во всем этом
|
| and let me say that the death that i fear
| и позвольте мне сказать, что смерть, которую я боюсь
|
| could in part be a fear that i’d lose you, your just as i found you
| отчасти может быть страхом, что я потеряю тебя, ты такой, какой я тебя нашел
|
| your beauty must be rubbing off
| твоя красота должна стираться
|
| your beauty must be rubbing off on me your beauty must be rubbing off
| твоя красота, должно быть, стирается со мной, твоя красота, должно быть, стирается
|
| your beauty must be rubbing off on me don’t be a stranger to the danger that is kissing you x2
| твоя красота, должно быть, передалась мне, не чужда опасности, которая тебя целует x2
|
| your beauty must be rubbing off
| твоя красота должна стираться
|
| (repeat until end) | (повторять до конца) |