| You’re sick of all their silence.
| Тебе надоело все их молчание.
|
| You’re clutching the bouquet.
| Ты держишь букет.
|
| You’re wondering yet again what is the right thing that you should say.
| Вы снова задаетесь вопросом, что правильно сказать.
|
| Oh the angle of ascension.
| О, угол восхождения.
|
| And the closeness of the sun.
| И близость солнца.
|
| As you keep pondering the question.
| Пока вы продолжаете обдумывать вопрос.
|
| Why no one found you fun.
| Почему никто не нашел вас забавным.
|
| And you’re proud of the description.
| И вы гордитесь этим описанием.
|
| You’re feathering your hair.
| Ты расчесываешь волосы.
|
| But there’s no one RSVPing.
| Но никто не отвечает.
|
| So they’re not likely to be there.
| Так что вряд ли их там будет.
|
| So you’ll gorge upon the starters.
| Так что вы будете наедаться закусками.
|
| You’ll titty-fuck the cake.
| Ты трахнешь торт.
|
| But filming the entire thing will be your worst mistake.
| Но снимать все это будет вашей худшей ошибкой.
|
| Oh the sadness in your laughter.
| О, печаль в твоем смехе.
|
| As you ring up your mother.
| Когда ты звонишь своей матери.
|
| She said don’t you worry daughter but I can’t find all your father.
| Она сказала, не волнуйся, дочь, но я не могу найти твоего отца.
|
| I just so happen to be friends with one side of the conflict.
| Просто так получилось, что я дружу с одной стороной конфликта.
|
| You try to ape the strangers.
| Вы пытаетесь подражать незнакомцам.
|
| Cuz they’ve got the pattern down pat.
| Потому что у них есть образец.
|
| Oh you dragged your favourite bowling ball but you had to give it back.
| О вы утащили свой любимый шар для боулинга, но вам пришлось вернуть его.
|
| Oh the cling in static clothing.
| Ох уж эта статическая одежда.
|
| Makes the company sever.
| Раскалывает компанию.
|
| But nobody comes to claim.
| Но никто не приходит предъявлять претензии.
|
| Despite all of the free beer.
| Несмотря на все бесплатное пиво.
|
| You’re the olympics of disaster.
| Ты Олимпиада катастрофы.
|
| The challenge of the crowd.
| Вызов толпы.
|
| You wanna fuck the school.
| Ты хочешь трахнуть школу.
|
| But you know it ain’t allowed.
| Но вы знаете, что это запрещено.
|
| So you’ll promise the dispenser it’s a 'squirtz' in every shot.
| Таким образом, вы пообещаете диспенсеру, что при каждом выстреле будет «брызгать».
|
| And it should be the inspiration.
| И это должно быть вдохновением.
|
| And you’ll tell my mom she’s hot.
| И ты скажешь моей маме, что она горячая.
|
| You’ll tell her.
| Ты скажешь ей.
|
| You’ll call her up and you’ll tell her.
| Ты позвонишь ей и скажешь ей.
|
| Fuck all the text messages and emails you pussy.
| К черту все текстовые сообщения и электронные письма, ты, киска.
|
| If it be your pleasure.
| Если вам угодно.
|
| I’ll introduce your saviour to you now.
| Сейчас я представлю вам вашего спасителя.
|
| He’s standing right behind me.
| Он стоит прямо позади меня.
|
| Oh a cavalcade of colour.
| О цветная кавалькада.
|
| I fit you to be sure.
| Я подхожу вам, чтобы быть уверенным.
|
| With my ancient understanding.
| С моим древним пониманием.
|
| At the base of your allure.
| В основе вашего очарования.
|
| I just so happen to believe in one side of the conflict.
| Просто так случилось, что я верю в одну сторону конфликта.
|
| You swept in like a silence.
| Ты ворвался, как тишина.
|
| A cameo upstaged.
| Камея на втором плане.
|
| The kind of stunt that use to leave you totally enraged.
| Трюк, который приводит вас в полную ярость.
|
| Oh you say forget about that now darling.
| О, ты говоришь, забудь об этом, дорогая.
|
| And sit back into your chair.
| И сядьте обратно на стул.
|
| Let me writhe upon your thigh.
| Позволь мне извиваться на твоем бедре.
|
| As you fix upon my hair.
| Когда ты цепляешься за мои волосы.
|
| I just so happen to believe in one side of the conflict. | Просто так случилось, что я верю в одну сторону конфликта. |