| Life so sacred yet here I stand
| Жизнь такая священная, но я стою здесь
|
| Cursed with sorrow and a penchant for death
| Проклятый печалью и склонностью к смерти
|
| May I enter the void of loss
| Могу ли я войти в пустоту потерь
|
| In the presence of those whom have perished
| В присутствии тех, кто погиб
|
| As I enter the chasm of emptiness
| Когда я вхожу в пропасть пустоты
|
| The mythos tells no lies
| Мифы не лгут
|
| Mournful spirits fill the air
| Скорбные духи наполняют воздух
|
| Lingering amongst the dead
| Задержка среди мертвых
|
| In the labyrinth of terrifying fear
| В лабиринте ужасающего страха
|
| The winds sweep across the trees
| Ветер гуляет по деревьям
|
| Pulling me into their lair
| Затягивает меня в свое логово
|
| Filled with troubled thoughts of death
| Наполнен тревожными мыслями о смерти
|
| The forest of broken dreams and shattered lives
| Лес разбитых мечтаний и разбитых жизней
|
| Upon the sea of trees
| В море деревьев
|
| Lies the depth of all our sorrows
| Лежит глубина всех наших печалей
|
| Nothingness of being
| Ничто бытия
|
| I am only a shadow of what was I
| Я всего лишь тень того, кем я был
|
| Nothing, nothing but a shell left as I
| Ничего, ничего, кроме оболочки осталось, как я
|
| Shunned by the light of the sun
| Избегаемый светом солнца
|
| In the realm of hazy dense despair
| В царстве туманного густого отчаяния
|
| What sadness lies before me
| Какая печаль лежит передо мной
|
| Awaiting the ghosts of those left to die
| В ожидании призраков тех, кто остался умирать
|
| As I enter this majestic sprawl
| Когда я вхожу в это величественное пространство
|
| Banished, never to return again
| Изгнанный, чтобы никогда больше не вернуться
|
| Vengeful thoughts and woeful wounds
| Мстительные мысли и горестные раны
|
| An absolute end
| Абсолютный конец
|
| In the maze lost upon volcanic rock
| В лабиринте, затерянном на вулканической скале
|
| Where the veils are transparent
| Где завесы прозрачны
|
| Vestiges of a culture unknown
| Остатки неизвестной культуры
|
| The universe within us all
| Вселенная внутри нас всех
|
| The forest of broken dreams and shattered lives
| Лес разбитых мечтаний и разбитых жизней
|
| Upon the sea of trees
| В море деревьев
|
| Lies the depth of all our sorrows
| Лежит глубина всех наших печалей
|
| Nothingness of being
| Ничто бытия
|
| I am only a shadow of what was I
| Я всего лишь тень того, кем я был
|
| Nothing, nothing but a shell left as I
| Ничего, ничего, кроме оболочки осталось, как я
|
| Wounds that no one can heal
| Раны, которые никто не может залечить
|
| Pain that never subsides
| Боль, которая никогда не утихает
|
| Scars… scars that never shall fade
| Шрамы… шрамы, которые никогда не исчезнут
|
| Shall the spirit of the winds engulf me
| Поглотит ли меня дух ветров
|
| May the ghosts of the past resolve
| Пусть призраки прошлого растворятся
|
| May I leave this world behind
| Могу ли я оставить этот мир позади
|
| In the shadows of yurei absolve
| В тени юрея прощай
|
| Nothing, nothing but a shell left as I
| Ничего, ничего, кроме оболочки осталось, как я
|
| Nothing, nothing but a shell left as I | Ничего, ничего, кроме оболочки осталось, как я |