| It was an early morning bar room,
| Это был ранний утренний бар,
|
| And the place just opened up.
| И место только что открылось.
|
| And the little man come in so fast and
| И маленький человек пришел так быстро и
|
| Started at his cups.
| Начал с чашек.
|
| And the broad who served the whisky
| И широкая, которая подавала виски
|
| She was a big old friendly girl.
| Она была крупной старой дружелюбной девушкой.
|
| And she tried to fight her empty nights
| И она пыталась бороться со своими пустыми ночами
|
| By smilin' at the world.
| Улыбаясь миру.
|
| And she said «Hey Bub, It’s been awhile
| И она сказала: «Эй, Баб, это было давно
|
| Since you been around.
| С тех пор, как ты был рядом.
|
| Where the hell you been hidin'?
| Где, черт возьми, ты прятался?
|
| And why you look so down?»
| И почему ты смотришь так вниз?»
|
| But the little man just sat there like he’d never heard a sound.
| Но человечек просто сидел так, словно никогда не слышал ни звука.
|
| The waitress she gave out with a cough,
| Официантка она выдала с кашлем,
|
| And acting not the least put off,
| И действовать не в последнюю очередь,
|
| She spoke once again.
| Она снова заговорила.
|
| She said, «I don’t want to bother you,
| Она сказала: «Я не хочу беспокоить тебя,
|
| Consider it’s understood.
| Считайте, что поняли.
|
| I know I’m not no beauty queen,
| Я знаю, что я не королева красоты,
|
| But I sure can listen good.»
| Но я, конечно, умею слушать».
|
| And the little man took his drink in his hand
| И маленький человек взял свой напиток в руку
|
| And he raised it to his lips.
| И он поднес его к губам.
|
| He took a couple of sips.
| Он сделал пару глотков.
|
| And he told the waitress this story.
| И он рассказал официантке эту историю.
|
| «I am the midnight watchman down at Miller’s Tool and Die.
| «Я полуночный сторож в магазине Miller’s Tool and Die.
|
| And I watch the metal rusting, and I watch the time go by.
| И я смотрю, как ржавеет металл, и я смотрю, как проходит время.
|
| A week ago at the diner I stopped to get a bite.
| Неделю назад в закусочной я зашел перекусить.
|
| And this here lovely lady she sat two seats from my right.
| А эта милая дама сидела через два места справа от меня.
|
| And Lord, Lord, Lord she was alright.
| И Господи, Господи, Господи, она была в порядке.
|
| «Well, she was so damned beautiful she could warm a winter’s frost.
| «Ну, она была так чертовски красива, что могла согреть зимний мороз.
|
| But she was long past lonely, and well nigh onto lost.
| Но она давно перестала быть одинокой и почти потерянной.
|
| Now I’m not much of a mover, or a pick-em-up easy guy,
| Теперь я не очень подвижный или простой парень,
|
| But I decided to glide on over, and give her one good try.
| Но я решил скользнуть дальше и дать ей одну хорошую попытку.
|
| And Lord, Lord, Lord she was worth a try.
| И Господи, Господи, Господи, ей стоило попробовать.
|
| «Tongued-tied like a school boy, I stammered out some words.
| «Я косноязычный, как школьник, пробормотал несколько слов.
|
| But it did not seem to matter much, 'cause I don’t think she heard.
| Но это, казалось, не имело большого значения, потому что я не думаю, что она слышала.
|
| She just looked clear on through me to a space back in my head.
| Она просто смотрела сквозь меня прямо в пространство в моей голове.
|
| And it shamed me into silence, as quietly she said,
| И это заставило меня замолчать, когда она тихо сказала:
|
| 'If you want me to come with you, then that’s all right with me.
| «Если ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, то я не против.
|
| Cause I know I’m going nowhere, and anywhere’s a better place to be.
| Потому что я знаю, что никуда не пойду, и где угодно лучше быть.
|
| Anywhere’s a better place to be.'
| Где угодно лучше быть.
|
| «I drove her to my boarding house, and I took her up to my room.
| «Я отвез ее в свой пансион и отвел в свою комнату.
|
| And I went to turn on the only light to brighten up the gloom.
| И я пошел включить единственный свет, чтобы скрасить мрак.
|
| But she said, 'Please leave the light off, for I don’t mind the dark.'
| Но она сказала: «Пожалуйста, выключите свет, потому что я не возражаю против темноты».
|
| And as her clothes all tumbled 'round her, I could hear my heart.
| И когда вся ее одежда кувыркалась вокруг нее, я мог слышать свое сердце.
|
| The moonlight shone upon her as she lay back in my bed.
| Лунный свет освещал ее, когда она лежала в моей постели.
|
| It was the kind of scene I only had imagined in my head.
| Это была сцена, которую я только вообразил в своей голове.
|
| I just could not believe it, to think that she was real.
| Я просто не мог в это поверить, подумать, что она настоящая.
|
| And as I tried to tell her she said 'Shhh. | И когда я пытался сказать ей, она сказала: "Ш-ш-ш. |
| I know just how you feel.
| Я знаю, что ты чувствуешь.
|
| And if you want to come here with me, then that’s all right with me.
| И если ты хочешь пойти сюда со мной, то со мной все в порядке.
|
| 'Cause I’ve been oh so lonely, lovin' someone is a better way to be.
| Потому что мне было так одиноко, любить кого-то - лучший способ быть.
|
| anywhere’s a better way to be.'
| везде есть лучший способ быть.
|
| «The morning come so swiftly as I held her in my arms.
| «Утро наступило так быстро, как только я держал ее на руках.
|
| But she slept like a baby, snug and safe from harm.
| Но она спала как младенец, уютно и безопасно от вреда.
|
| I did not want to share her or dare to break the mood,
| Я не хотел делить ее или смел портить настроение,
|
| So before she woke I went out and brought us both some food.
| Поэтому, прежде чем она проснулась, я вышел и принес нам обоим немного еды.
|
| «I came back with my paper bag, to find that she was gone.
| «Я вернулся со своим бумажным пакетом и обнаружил, что она ушла.
|
| She’d left a six word letter saying 'It's time that I moved on.'»
| Она оставила письмо из шести слов, в котором говорилось: «Мне пора двигаться дальше».
|
| The waitress she took her bar rag, and she wiped it across her eyes.
| Официантка взяла барную тряпку и вытерла ею глаза.
|
| And as she spoke her voice came out as something like a sigh.
| И пока она говорила, ее голос был похож на вздох.
|
| She said «I wish that I was beautiful, or that you were halfway blind.
| Она сказала: «Я хочу, чтобы я была красивой, или чтобы ты был наполовину слепым.
|
| And I wish I weren’t so doggone fat, I wish that you were mine.
| И я хотел бы, чтобы я не был таким чертовски толстым, я хотел бы, чтобы ты был моим.
|
| And I wish that you’d come with me, when I leave for home.
| И я хочу, чтобы ты пошел со мной, когда я уйду домой.
|
| For we both know all about loneliness, and livin' all alone.»
| Потому что мы оба знаем все об одиночестве и живем в полном одиночестве.
|
| And the little man,
| И маленький человек,
|
| Looked at the empty glass in his hand.
| Посмотрел на пустой стакан в руке.
|
| And he smiled a crooked grin,
| И он улыбнулся кривой ухмылкой,
|
| He said, «I guess I’m out of gin.
| Он сказал: «Думаю, у меня закончился джин.
|
| And know we both have been so lonely.
| И знайте, что мы оба были так одиноки.
|
| And if you want me to come with you, then that’s all right with me.
| И если ты хочешь, чтобы я пошла с тобой, то со мной все в порядке.
|
| 'Cause I know I’m goin' nowhere and anywhere’s a better place to be.» | Потому что я знаю, что никуда не пойду, и где угодно лучше быть». |