| Twenty-three, just trying to make ends meet
| Двадцать три, просто пытаюсь свести концы с концами
|
| I never believed in what society told me and I don’t think that we’ll ever
| Я никогда не верил в то, что говорило мне общество, и я не думаю, что мы когда-нибудь
|
| change
| сдача
|
| Don’t want to be put in my place
| Не хочу, чтобы меня ставили на мое место
|
| I don’t belong there, no I don’t belong there
| Мне там не место, нет, мне там не место
|
| (no I don’t, no I don’t, no I-)
| (нет, нет, нет, нет, я-)
|
| Don’t tell me what’s right for me when I’m the happiest that I will ever be
| Не говорите мне, что правильно для меня, когда я буду счастливее, чем когда-либо
|
| Can you look yourself dead in the eyes and say you got what you wanted out of
| Можете ли вы посмотреть себе прямо в глаза и сказать, что получили то, что хотели от
|
| your life?
| твоя жизнь?
|
| I can’t relate to your routines or your student loans
| Я не могу относиться к вашей рутине или вашим студенческим кредитам
|
| I grasped the things that I know all on my own
| Я понял то, что знаю сам
|
| If I died tomorrow my headstone would read: «Never needed much, lived my life
| Если бы я умер завтра, на моем надгробии было бы написано: «Никогда много не нуждался, прожил свою жизнь
|
| for me.» | для меня." |