¿Quién quiere ser un héroe? | Кто хочет быть героем? |
¿Quieres participar? | Ты же не хочешь остаться в стороне? |
Acuerdos e intereses | Умение находить выгоду |
Se gratificará. | Всегда вознаграждается. |
- | - |
Esquiva los ataques, debe parecer normal. | Избегай нападений, это должно казаться нормальным. |
Insiste en los descartes, siempre suele funcionar. | Настаивай на том, чтобы предлагали новые условия — обычно это работает. |
- | - |
No contemples ninguna advertencia, | Не обращай внимания ни на какие предостережения, |
No despiertes tu debilidad. | Не дай проснуться своей слабости. |
Experiencia a través de insolencia, | Всё достигается с помощью наглости, |
Impotencia los que sufrirán. | Остальным придётся смириться с тем, что они ничего не могут с этим сделать. |
- | - |
Pecamos de ignorancia, | Невежество — наш грех, |
Quizás de confianza. | Как и, быть может, излишнее доверие. |
A veces conformismo, | Иногда согласие со всем |
El fin es uno mismo. | И конец — это синонимы. |
- | - |
Hemos establecido un reparto desigual, | Мы установили эти неравные правила расчёта, |
Por todos asumido hasta el punto de olvidar. | Мы стали отвечать за всех, пока об этом не забыли. |
- | - |
Consecuencia tan imaginable | Последствия этого слишком иллюзорны, |
Como para dejarla pasar. | Что можно и забыть о них. |
Reaccionamos demasiado tarde | Мы слишком поздно начинаем реагировать, |
Aún hay tiempo de rectificar. | Но пока ещё есть время всё исправить. |
- | - |
Contraproducente, asimílalo. | Это неразумно, пойми это, |
Consecuentemente adminístralo. | Измени всё это потихоньку. |
Contraproducente, asimílalo. | Это неразумно, пойми это, |
Consecuentemente adminístralo. | Измени всё это потихоньку. |
- | - |
[Solo] | [Соло] |
- | - |
Contraproducente, asimílalo. | Это неразумно, пойми это, |
Consecuentemente adminístralo. | Измени всё это потихоньку. |
Contraproducente, asimílalo. | Это неразумно, пойми это, |
Consecuentemente adminístralo. | Измени всё это потихоньку. |
- | - |
Es justo que lloremos sin responsabilidad. | Справедливо, что нам предстоит страдать от безответственности. |
Es triste que soñemos si podemos actuar. | Печально, что мы будем мечтать, хотя у нас есть возможность действовать. |
Tan sólo una premisa es un modo de empezar. | Начать можно с того, чтобы выставить лишь одно условие. |
Tan sólo una promesa es mirar aún más allá. | Куда более дальновидно — дать лишь одно обещание. |
- | - |
Es mirar aún más allá, es mirar aún más allá. | Это куда более дальновидно, это куда более дальновидно. |
Es mirar aún más allá, es mirar aún más allá. | Это куда более дальновидно, это куда более дальновидно. |