| Aún recuerdo en soledad aquellos años juntos. | Я всё ещё вспоминаю, оставшись в одиночестве, те года, когда мы были вместе. |
| Crecimos todos por igual sin nada que temer, | Мы росли на равных, и нам нечего было бояться, |
| Pero todo iba a cambiar en un triste destino. | Но судьбе было угодно изменить всё это. |
| | |
| Cuando más seguro estás, confías en tu suerte. | Ты можешь быть уверен в себе, но ты лишь полагаешься на свою удачу. |
| Nunca debes olvidar, permanece en mi por siempre. | Тебе всегда следует помнить, что мы навсегда связаны. |
| | |
| Decidimos continuar, separar nuestra amistad. | Мы решили, что надо продолжать жить, забыть о нашей дружбе. |
| Conseguimos silenciar, seguir hacia delante. | Мы смогли сохранить всё в тайне и двигаться дальше. |
| Pero algo salió mal, nos unió para acabar, | Но что-то пошло не так: мы вновь встретились, чтобы расстаться навсегда, |
| Y ahora está arruinando nuestra vida. | И теперь это разрушает наши жизни. |
| | |
| La inocencia se perdió en un engaño a ciegas. | Беззаботность навсегда покинула нас, ослеплённая обманом. |
| Terminó por castigar nuestra pura insolencia, | Всё закончилось, чтобы наказать нас за нашу неприкрытую наглость. |
| Ensució nuestra hermandad, nos puso en evidencia. | Наше братство окунули в грязь и выдали всё за правду. |
| Me acusastes sin tener ni una sola prueba. | Ты обвинил меня, не имея ни одного доказательства. |
| | |
| Cuando más seguro estás, confías en tu suerte. | Ты можешь быть уверен в себе, но ты лишь полагаешься на свою удачу. |
| Nunca debes olvidar, permanece en mi por siempre. | Тебе всегда следует помнить, что мы навсегда связаны. |
| | |
| Decidimos continuar, separar nuestra amistad, | Мы решили, что надо продолжать жить, забыть о нашей дружбе. |
| Conseguimos silenciar, seguir hacia delante. | Мы смогли сохранить всё в тайне и двигаться дальше. |
| Pero algo salió mal, nos unió para acabar | Но что-то пошло не так: мы вновь встретились, чтобы расстаться навсегда, |
| Y ahora está arruinando nuestra vida. | И теперь это разрушает наши жизни. |
| | |
| Todo indica que fue así, | Всё указывает на то, что так всё и было, |
| Pero yo no estuve allí. | Но меня там не было. |
| Coincidencias, nada más, | Это всего лишь совпадение, |
| Sin certeza, sin verdad. | Нельзя знать наверняка, правда никогда не выяснится. |
| | |
| Nadie debe saber | Никто не должен знать, |
| Ni cómo, ni por qué. | Ни как всё случилось, ни почему. |
| Forma parte de mí | Это стало частью меня, |
| Con ello he de vivir. | И так всё и должно остаться. |
| | |
| Nadie debe saber | Никто не должен знать |
| Ni cómo, ni por qué. | Ни как всё случилось, ни почему. |
| Forma parte de mí. | Это стало частью меня. |