| Silence before the storm
| Тишина перед бурей
|
| I reach the house hidden by the night
| Я добираюсь до дома, скрытого ночью
|
| A light I saw I knocked all quietly
| Свет, который я увидел, я постучал все тихо
|
| I entered; | Я вошел; |
| a woman sat by the spinning wheel
| женщина сидела у прялки
|
| «What brings you here my child», she asked?
| «Что привело тебя сюда, дитя мое?» — спросила она?
|
| «Don't you know our lady keeps her secrets well?»
| «Разве ты не знаешь, что наша дама хорошо хранит свои секреты?»
|
| It’s my life I am running from
| Это моя жизнь, от которой я бегу
|
| It’s my fate I am hiding from,
| Это моя судьба, от которой я прячусь,
|
| Oh, would the Goddess speak to me?
| О, могла бы Богиня поговорить со мной?
|
| Her ways I don’t understand, the mysteries that I must know,
| Ее пути я не понимаю, тайны, которые я должен знать,
|
| Oh, would the Mother see through me?
| О, сможет ли Мать увидеть меня насквозь?
|
| «Why don’t you rest my child», she said, «I will seek her advice,
| «Почему бы тебе не дать покой моему ребенку, — сказала она, — я попрошу у нее совета,
|
| I will wake you when it’s time»
| Я разбужу тебя, когда придет время»
|
| All night by the spinning wheel, she sang an ancient tune and in the morn' her
| Всю ночь у прялки она пела старинный мотив, а утром ее
|
| work was done
| работа была сделана
|
| In the distance I heard a call, I awoke and I held the spindle in my hand
| Вдалеке я услышал зов, я проснулся и держал веретено в руке
|
| My other hand it held new life, the Goddess had been by my side and her
| Другая моя рука держала новую жизнь, Богиня была рядом со мной, и ее
|
| blessing was mine. | благословение было моим. |