| Refrein:
| Припев:
|
| Kedeng kedeng kedeng kedeng kedeng
| кеденг кеденг кеденг кеденг кеденг
|
| Kedeng kedeng kedeng kedeng kedeng
| кеденг кеденг кеденг кеденг кеденг
|
| Oe oe
| ой ой
|
| Kedeng kedeng kedeng kedeng kedeng
| кеденг кеденг кеденг кеденг кеденг
|
| Kedeng kedeng kedeng kedeng kedeng
| кеденг кеденг кеденг кеденг кеденг
|
| Oe oe
| ой ой
|
| 1. En kilometers spoor schieten onder mij door.
| 1. Тысячи миль пути проходят подо мной.
|
| Ik ben op weg naar jou, want ik ben weg van jou.
| Я иду к тебе, потому что я далеко от тебя.
|
| Vanochtend vroeg vertrokken in de luwte van de nacht
| Мы уехали рано утром под покровом ночи
|
| En tien minuten op de trein gewacht.
| И ждал поезд десять минут.
|
| Want die had wat vertraging mijn God daar baal ik van
| Потому что это было немного задержано, Боже, я разочарован
|
| Omdat ik nu tien minuten minder bij jou blijven kan
| Потому что теперь я могу остаться с тобой на десять минут меньше
|
| Refrein
| хор
|
| 2. Ik zit in een coupé niet roken tweede klas.
| 2. Я в купе второго класса для некурящих.
|
| Heb de hele bank voor mij alleen/
| Получил весь диван себе /
|
| De conducteur komt langs: «Jongen voeten van de bank»
| Кондуктор подходит: «Мальчик ноги с дивана»
|
| Hij vraagt mijn kart waar ga je heen.
| Он спрашивает мой карт, куда ты идешь.
|
| Nou ik ga naar mijn lief toen is dit de goede trein
| Ну, я иду к своей любви, тогда это хороший поезд
|
| Hij zegt: het staat niet op je kaart maar ik weet waar jij moet zijn.
| Он говорит: его нет на твоей карте, но я знаю, где ты должен быть.
|
| Refrein
| хор
|
| 3. De trein raast alsmaar verder van station naar station
| 3. Поезд продолжает мчаться от станции к станции.
|
| Ik kom op plaatsen waar ik nooit ben geweest.
| Я собираюсь в места, где я никогда не был.
|
| Er rammelt plotseling kar roept een juffrouw «koffie thee»
| Ээ вдруг гремит тележка, зовет мисс «кофе чай»
|
| Ik heb wel dorst, toch zeg ik nee.
| Я хочу пить, но я говорю нет.
|
| Want de trein vermindert vaart terwijl mijn hart steeds sneller gaat.
| Потому что поезд замедляется, а мое сердце бьется все быстрее и быстрее.
|
| Kijk uit het raam om te zien of zij daar staat.
| Выгляните в окно, чтобы увидеть, там ли она.
|
| Refrein
| хор
|
| 4. Ik stap uit, kijk om me heen, even voel ik mij alleen
| 4. Я выхожу, оглядываюсь вокруг себя, на мгновение я чувствую себя одиноким
|
| Want ik zie haar nog niet staan.
| Потому что я ее еще не вижу.
|
| Maar vanachter een pilaar verschijnt haar lachende gezicht.
| Но ее улыбающееся лицо появляется из-за колонны.
|
| Voor mijn gevoel lijkt alles langzamer te gaan.
| Мне кажется, что все тормозит.
|
| En ik ren op haar af en zij komt mij tegemoet
| И я бегу к ней, а она идет мне навстречу
|
| En achter ons vertrekt de trein, omdat een trein nou eenmaal verder moet.
| И поезд оставляет нас позади, потому что поезд должен идти дальше.
|
| Refrein
| хор
|
| 5. En ik blijf bij jou slapen
| 5. И я остаюсь с тобой
|
| Want jij woont bij het spoor
| Потому что ты живешь рядом с железной дорогой
|
| En 's nachts oelala gaat het ritme door;
| А ночью улала ритм продолжается;
|
| refrein | хор |