| Ich weiss nicht wirklich, was du denkst
| Я действительно не знаю, о чем ты думаешь
|
| doch du verschenkst
| но ты отдаешь
|
| wertvolle Zeit,
| драгоценное время,
|
| wenn du,
| когда ты,
|
| wenn du dich ständig selber fragst,
| если ты продолжаешь спрашивать себя
|
| ob das, was du sagst
| что вы говорите
|
| in anderen Köpfen verweilt.
| задерживается в других умах.
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Aber siehst dich nicht …
| Но не видеть тебя...
|
| Warum verstehst du nicht,
| Почему ты не понимаешь,
|
| dass du nie sehen wirst wie schön du bist, so wie du bist.
| что ты никогда не увидишь, какая ты красивая такая, какая ты есть.
|
| Wenn du immer nur von deinen Fehlern sprichst
| Если вы когда-либо говорите только о своих ошибках
|
| und du nie sehen wirst, dass du das bist, so wie du bist
| и ты никогда не увидишь, что ты такой, какой ты есть
|
| und das besonders ist.
| и это особенное.
|
| Weisst du, ob du dein Wesen lenkst,
| Знаете ли вы, если вы направляете свое существо
|
| ob du es noch hältst
| если вы все еще держите его
|
| oder es einfach verdrängst,
| или просто подавить его,
|
| denn du,
| потому что ты,
|
| denn du verlierst dich gerade selbst
| Потому что ты теряешь себя прямо сейчас
|
| womit du dich quälst
| чем ты мучаешь себя
|
| und selber nur bremst.
| и только тормоза.
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht,
| но не вижу тебя
|
| aber siehst dich nicht …
| но не вижу тебя...
|
| Warum verstehst du nicht,
| Почему ты не понимаешь,
|
| dass du nie sehen wirst wie schön du bist, so wie du bist.
| что ты никогда не увидишь, какая ты красивая такая, какая ты есть.
|
| Wenn du immer nur von deinen Fehlern sprichst
| Если вы когда-либо говорите только о своих ошибках
|
| und du nie sehen wirst, dass du das bist, so wie du bist
| и ты никогда не увидишь, что ты такой, какой ты есть
|
| und das besonders ist.
| и это особенное.
|
| Nun stehen wir hier und schauen uns an.
| Теперь мы стоим здесь и смотрим друг на друга.
|
| Und mir wird klar,
| И я понимаю
|
| ich komm erst jetzt an dich ran.
| Я только доберусь до тебя сейчас.
|
| Denn du,
| Потому что ты,
|
| denn du bist jetzt scheinbar gewillt.
| потому что вы, кажется, готовы сейчас.
|
| Endlich siehst du mich an.
| Наконец ты смотришь на меня.
|
| Ich sag’s als dein Spiegelbild.
| Я говорю это как ваше отражение.
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Du betrachtest,
| Вы смотрите на
|
| aber siehst dich nicht.
| но не вижу тебя
|
| Warum verstehst du nicht?
| Почему ты не понимаешь?
|
| Warum verstehst du nicht?
| Почему ты не понимаешь?
|
| Warum verstehst du nicht,
| Почему ты не понимаешь,
|
| dass du nie sehen wirst wie schön du bist, so wie du bist.
| что ты никогда не увидишь, какая ты красивая такая, какая ты есть.
|
| Wenn du immer nur von deinen Fehlern sprichst
| Если вы когда-либо говорите только о своих ошибках
|
| und du nie sehen wirst, dass du das bist, so wie du bist
| и ты никогда не увидишь, что ты такой, какой ты есть
|
| und das besonders ist.
| и это особенное.
|
| Warum verstehst du nicht,
| Почему ты не понимаешь,
|
| dass du nie sehen wirst wie schön du bist, so wie du bist.
| что ты никогда не увидишь, какая ты красивая такая, какая ты есть.
|
| Wenn du immer nur von deinen Fehlern sprichst
| Если вы когда-либо говорите только о своих ошибках
|
| und du nie sehen wirst, dass du das bist, so wie du bist
| и ты никогда не увидишь, что ты такой, какой ты есть
|
| und das besonders ist. | и это особенное. |