| Ich bin nicht besonders ausgeglichen
| Я не особо сбалансирован
|
| Therapeuten immer ausgewichen, aha
| Всегда избегал терапевтов, ага
|
| Was stimmt nicht mit mir?
| что со мной не так
|
| Und wir mich sieht, der sieht nur tausend Schichten
| И когда мы видим меня, он видит только тысячу слоев
|
| Hab' mich da irgendwann mal rausgeschlichen, jaja
| Я ускользнул оттуда в какой-то момент, да, да
|
| Was stimmt nicht mit mir?
| что со мной не так
|
| Und meine Träume schon ganz ausgeblichen
| И мои мечты исчезли полностью
|
| Wache auf neben 'nem Haufen Kippen, jaja
| Проснувшись рядом с кучей сигарет, да, да
|
| Es ist kompliziert
| Все сложно
|
| Ich glaub' ich werd' es nie kapieren
| Я не думаю, что когда-нибудь получу это
|
| Und es würde mich wahrscheinlich nur frustieren
| И это, вероятно, просто расстроило бы меня.
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Mit mir, mit mir, mit mir
| Со мной, со мной, со мной
|
| Was zu Hölle mach' ich hier?
| какого черта я здесь делаю?
|
| Mit mir, mit mir, mit mir
| Со мной, со мной, со мной
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Sie nennen es eine Anpassungsstörung, ham' se diagnostiziert
| Они называют это расстройством адаптации, у него диагностирован диагноз
|
| Aber nur weil das Kind jetzt einen Namen hat
| Но только потому, что у ребенка теперь есть имя
|
| Ist es noch lange nicht von mir, von mir, von mir
| Это не от меня, от меня, давно уже не от меня
|
| Ne, ich ertag nicht, wenn es sich um mich dreht
| Нет, я не могу, когда это обо мне.
|
| Und ich ertrag nicht, wenn es nicht um mich geht, naja
| И я не могу этого вынести, когда дело не во мне, ну
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Ich suche alles, aber find' nichts wichtig
| Я ищу все, но не нахожу ничего важного
|
| Erkenne Freiheit nur solang ich flüchte, jaja
| Признай свободу лишь до тех пор, пока я бегу, да да
|
| Es ist kompliziert
| Все сложно
|
| Es gibt die Störenden und die Gestörten
| Есть тревожные и беспокойные
|
| Ich weiß nicht wo ich hingehöre
| я не знаю, где я принадлежу
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Mit mir, mit mir, mit mir
| Со мной, со мной, со мной
|
| Was zu Hölle mach' ich hier?
| какого черта я здесь делаю?
|
| Mit mir, mit mir, mit mir
| Со мной, со мной, со мной
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Sie nennen es eine Anpassungsstörung, ham' se diagnostiziert
| Они называют это расстройством адаптации, у него диагностирован диагноз
|
| Aber nur weil das Kind jetzt einen Namen hat
| Но только потому, что у ребенка теперь есть имя
|
| Ist es noch lange nicht von mir, von mir, von mir
| Это не от меня, от меня, давно уже не от меня
|
| Woher kommt der Wille allen und vor allem mir selbst zu schaden?
| Откуда берется воля навредить всем и особенно себе?
|
| Vielleicht geh' ich ja einfach viel zu gern mit allem Baden
| Может быть, я просто слишком люблю плавать со всеми
|
| Keine Ahnung, ich schätz' ich werd’s wieder mal vertagen
| Я не знаю, я думаю, я снова отложу
|
| Die Sterne warten, Major Tom fährt mich im Großen Wagen
| Звезды ждут, майор Том везет меня в Большой Медведице
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Sie nennen es eine Anpassungsstörung
| Они называют это расстройством адаптации
|
| Ham' se diagnostiziert
| Хэм с диагнозом
|
| Aber nur weil das Kind jetzt einen Namen hat
| Но только потому, что у ребенка теперь есть имя
|
| Weiß ich noch lange nicht
| Я не знаю, в течение длительного времени
|
| Was stimmt nicht mir?
| Что со мной не так
|
| Mit mir, mit mir, mit mir
| Со мной, со мной, со мной
|
| Was zu Hölle mach' ich hier?
| какого черта я здесь делаю?
|
| Mit mir, mit mir, mit mir | Со мной, со мной, со мной |