| Deep in uncharted water, we were at sea with the fact
| Глубоко в неизведанной воде мы были в море с фактом
|
| That a glance over a shoulder would see us taken aback
| Что взгляд через плечо заставит нас опешить
|
| I was hook, line and sinker nested inside your head
| Я был крючком, леской и грузилом, вложенным в твою голову.
|
| This sweet-toothed over thinker to your right lies in your bed
| Этот сладкоежка-мыслитель справа от вас лежит в вашей постели
|
| Apathy at it’s finest has got a tight hold on us
| Апатия в лучшем виде крепко держит нас
|
| Well 'tis the season for it, the haze of summer now past
| Ну, это сезон для этого, дымка лета уже прошла
|
| But when in the depth of winter, I say embrace the lull
| Но когда в разгар зимы я говорю, прими затишье
|
| Slow down, take a moment to centre and indulge
| Притормози, на минутку сосредоточься и побалуй себя
|
| I’ll take care of you
| Я позабочусь о тебе
|
| Be the girl you want me to
| Будь девушкой, которую ты хочешь, чтобы я
|
| Within this suburb where this little love grew
| В этом пригороде, где выросла эта маленькая любовь
|
| And settled in Fitzroy
| И поселился в Фицрое
|
| My mind won’t dare to wander
| Мой разум не посмеет блуждать
|
| When faced with what I’ve stumbled upon
| Столкнувшись с тем, на что я наткнулся
|
| A chance encounter with you, boy
| Случайная встреча с тобой, мальчик
|
| Stars aligning in their rarest of forms
| Звезды сошлись в своих самых редких формах
|
| So let your bedroom be our port in a storm
| Так пусть твоя спальня будет нашим портом во время шторма.
|
| When we’re in Fitzroy
| Когда мы в Фицрое
|
| Unashamedly hopeless romantics and desperate artist at best
| Беззастенчиво безнадежные романтики и в лучшем случае отчаянные художники
|
| Spending my time in small venues, you spend your days at a desk
| Проводя мое время в небольших заведениях, вы проводите свои дни за столом
|
| When walls cave in around you, know this redeeming thought
| Когда вокруг вас рушатся стены, знайте эту искупительную мысль
|
| I wait at home to greet you, I’ll treat you like you’re a God
| Я жду дома, чтобы встретить тебя, я буду относиться к тебе, как к Богу
|
| Well I’ll take care of you
| Хорошо, я позабочусь о тебе
|
| Be the girl you want me to
| Будь девушкой, которую ты хочешь, чтобы я
|
| When we’re in Fitzroy
| Когда мы в Фицрое
|
| My mind won’t dare to wander
| Мой разум не посмеет блуждать
|
| When faced with what I’ve stumbled upon
| Столкнувшись с тем, на что я наткнулся
|
| A chance encounter with you, boy
| Случайная встреча с тобой, мальчик
|
| Stars aligning in their rarest of forms
| Звезды сошлись в своих самых редких формах
|
| So let your bedroom be our port in a storm
| Так пусть твоя спальня будет нашим портом во время шторма.
|
| And we can let go of torturous resistance
| И мы можем отказаться от мучительного сопротивления
|
| When nothing and no one else is in existence
| Когда ничего и никого больше не существует
|
| We’re revelling in filling the void
| Мы наслаждаемся заполнением пустоты
|
| When we’re in Fitzroy
| Когда мы в Фицрое
|
| I’ll take care of you
| Я позабочусь о тебе
|
| Be the girl you want me to
| Будь девушкой, которую ты хочешь, чтобы я
|
| When we’re in Fitzroy
| Когда мы в Фицрое
|
| My mind won’t dare to wander
| Мой разум не посмеет блуждать
|
| When faced with what I’ve stumbled upon
| Столкнувшись с тем, на что я наткнулся
|
| A chance encounter with you, boy
| Случайная встреча с тобой, мальчик
|
| Stars aligning in their rarest of forms
| Звезды сошлись в своих самых редких формах
|
| So let your bedroom be our port in a storm
| Так пусть твоя спальня будет нашим портом во время шторма.
|
| And we can let go of torturous resistance
| И мы можем отказаться от мучительного сопротивления
|
| When nothing and no one else is in existence
| Когда ничего и никого больше не существует
|
| We’re revelling in filling the void
| Мы наслаждаемся заполнением пустоты
|
| We’re revelling in filling the void
| Мы наслаждаемся заполнением пустоты
|
| We’re revelling in filling the void
| Мы наслаждаемся заполнением пустоты
|
| When we’re in Fitzroy | Когда мы в Фицрое |