| Marham (оригинал) | Мархэм (перевод) |
|---|---|
| زخنیتر از همیشه | Жестче, чем когда-либо |
| از درد دل سپردن | От боли отказа |
| سرخورده بودن از عشق | Разочарованный любовью |
| در انتظار مردن | В ожидании смерти |
| با قامتی شکسته | Со сломанной фигурой |
| از کولهبار غربت | От бездомности |
| در جستجوی مرهم | В поисках мази |
| راهی شدن زیارت | Путь паломничества |
| رفتم برای گریه | я пошел плакать |
| رفتن برای فریاد | Пойти на крик |
| مرهم مراد من بود | Мазь была то, что я имел в виду |
| کعبه تو رو به من داد | Кааба дала мне |
| ای از خدا رسیده | о Боже |
| ای که تمام عشقی | О, что все любят |
| در جسم خالی من | В моем пустом теле |
| روح کلام عشقی | Дух слова любовь |
| ای که همه شفایی | О, это все исцеляет |
| در عین بیریایی | В то же время |
| پیش تو مثل کاهم | Я, как вы |
| تو مثل کهربایی | Ты как янтарь |
| هر زره از دلم رو | Каждая броня из моего сердца |
| با حوصله زدی بند | тебе стало скучно |
| این چینیه شکسته | Этот фарфор сломан |
| از تو گرفته پیوند | Взято по вашей ссылке |
| ای تکیهگاه گریه | О точка опоры плача |
| ای هم صدای فریاد | О, звук крика |
| ای اسم تازهی من | О мое новое имя |
| کعبه تو رو به من داد | Кааба дала мне |
| من زورقی شکستم | я сломал лодку |
| اما هنوز طلایی | Но все же золотой |
| طوفان حریف من نیست | Шторм не мой противник |
| وقتی تو ناخدایی | Когда ты капитан |
| بالاتر از شفایی | Над исцелением |
| از هر چه بد رهایی | Избавьтесь от всего плохого |
| ای شکل تازهی عشق | О новая форма любви |
| تو هدیهی خدایی | Ты подарок от Бога |
| با تو نفس کشیدن | Дышать с тобой |
| یعنی غزل شنیدن | Это значит слушать лирику |
| رفتن به اوج قصه | Переход к вершине истории |
| بیبال و پر پریدن | Прыжки и прыжки |
| ای تکیهگاه گریه | О точка опоры плача |
| ای همصدای فریاد | О голос крика |
| ای اسم تازهی من | О мое новое имя |
| کعبه تو رو به من داد | Кааба дала мне |
| ای تکیهگاه گریه | О точка опоры плача |
| ای همصدای فریاد | О голос крика |
| ای اسم تازهی من | О мое новое имя |
| کعبه تو رو به من داد | Кааба дала мне |
