| Do Panjereh (оригинал) | До Панджерех (перевод) |
|---|---|
| توی یک دیوار سنگی | В каменной стене |
| دو تا پنجره اسیرن | Два закрытых окна |
| دو تا خسته دو تا تنها | Двое устали вдвоем |
| یکیشون تو یکیشون من | Один из них один из меня |
| دیوار از سنگه سیاهه | Стена из черного камня |
| سنگ سرد و سخت خارا | Холодные и твердые шипы |
| زده قفل بی صدایی | Выбил бесшумный замок |
| به لبای خسته ی ما | К нашим усталым губам |
| نمی تونی که بجنبی | Вы не можете встряхнуть |
| زیر سنگینی دیوار | Под тяжестью стены |
| همه ی عشق من و تو | Вся моя любовь и твоя |
| قصه هست قصه ی دیوار | Есть история, история стены |
| همیشه فاصله بوده | Это всегда было расстояние |
| بین دستای من و تو | Между моими руками и тобой |
| با همین تلخی گذشته | С той же горечью прошлого |
| شب و روزای من و تو | Мой день и ты |
| راه دوری بین ما نیست | Между нами нет расстояния |
| اما باز اینم زیاده | Но опять же, это слишком |
| تنها پیوند من و تو | Единственная связь между тобой и мной |
| دست مهربون باده | Добрые руки |
| ما باید اسیر بمونیم | Мы должны быть захвачены |
| زنده هستیم تا اسیریم | Мы живы, чтобы быть захваченными |
| واسه ما رهایی مرگه | Смерть для нас |
| تا رها بشیم می میریم | Мы умрем, пока нас не освободят |
| کاشکی این دیوار خراب شه | Я хочу, чтобы эта стена была разрушена |
| من و تو با هم بمیریم | Мы с тобой умираем вместе |
| توی یک دنیای دیگه | В другом мире |
| دستای همو بگیریم | давайте держаться за руки |
| شاید اونجا توی دل ها | Может там в сердцах |
| درد بیزاری نباشه | Не ненавидь боль |
| میون پنجره هاشون | Их окно |
| دیگه دیواری نباشه | Это уже не стена |
