| John Saw
| Джон Со
|
| John saw jasper walls; | Иоанн видел яшмовые стены; |
| oh my, oh my, what a vision
| о боже, о боже, какое видение
|
| John told of shining streets of gold
| Джон рассказал о сияющих улицах золота
|
| Where all God’s saints shall forever stroll
| Где все Божьи святые будут вечно бродить
|
| I’ve wondered time and again; | Я задавался вопросом снова и снова; |
| how could it have been
| как это могло быть
|
| To gaze upon that heavenly throne
| Смотреть на этот небесный трон
|
| But I’ll wonder no more when I step on that shore
| Но я больше не буду удивляться, когда ступлю на этот берег
|
| To walk upon the golden ground that John saw
| Идти по золотой земле, которую видел Иоанн
|
| 1.John saw a land I know I’ll share
| 1. Джон увидел землю, которую я разделю
|
| he saw a river, flowing there.
| он увидел реку, текущую там.
|
| John tell me more, John tell me more, John tell it all
| Джон расскажи мне больше, Джон расскажи мне больше, Джон расскажи все это
|
| John saw a throne so bright and fair; | Иоанн видел трон такой яркий и прекрасный; |
| he saw the gate with beauty rare
| он видел ворота с редкой красотой
|
| Some day I want to walk the golden ground that John saw
| Когда-нибудь я хочу пройтись по золотой земле, которую видел Джон
|
| John saw jasper walls; | Иоанн видел яшмовые стены; |
| oh my, oh my, what a vision
| о боже, о боже, какое видение
|
| John told of shining streets of gold
| Джон рассказал о сияющих улицах золота
|
| Where all God’s saints shall forever stroll
| Где все Божьи святые будут вечно бродить
|
| I’ve wondered time and again; | Я задавался вопросом снова и снова; |
| how could it have been
| как это могло быть
|
| To gaze upon that heavenly throne
| Смотреть на этот небесный трон
|
| But I’ll wonder no more when I step on that shore
| Но я больше не буду удивляться, когда ступлю на этот берег
|
| To walk upon the golden ground that John saw
| Идти по золотой земле, которую видел Иоанн
|
| 2.John heard a voice from heaven say
| 2.Иоанн услышал голос с неба, говорящий
|
| «I'll brush the tears, all tears away!»
| «Я смахну слезы, все слезы прочь!»
|
| John tell me more, John tell me more, John tell it all | Джон расскажи мне больше, Джон расскажи мне больше, Джон расскажи все это |
| He said, «No death shall enter there, no grief or pain for us to bear»
| Он сказал: «Никакая смерть не войдет туда, ни печали, ни боли, которые мы могли бы вынести».
|
| Oh, how I long to walk the golden ground that John saw
| О, как я хочу пройти по золотой земле, которую видел Иоанн
|
| 3.Just in the midst of paradise, John saw a tree, a tree of life
| 3.Прямо посреди рая Иоанн увидел дерево, дерево жизни
|
| John tell me more, John tell me more, John tell it all
| Джон расскажи мне больше, Джон расскажи мне больше, Джон расскажи все это
|
| The sun and moon no longer shine; | Солнце и луна больше не светят; |
| the Lamb of God shall be the light
| Агнец Божий будет светом
|
| Forever shining on the golden ground that John saw.
| Вечно сияющий на золотой земле, которую видел Иоанн.
|
| John saw jasper walls; | Иоанн видел яшмовые стены; |
| oh my, oh my, what a vision
| о боже, о боже, какое видение
|
| John told of shining streets of gold
| Джон рассказал о сияющих улицах золота
|
| Where all God’s saints shall forever stroll
| Где все Божьи святые будут вечно бродить
|
| I’ve wondered time and again; | Я задавался вопросом снова и снова; |
| how could it have been
| как это могло быть
|
| To gaze upon that heavenly throne
| Смотреть на этот небесный трон
|
| But I’ll wonder no more when I step on that shore
| Но я больше не буду удивляться, когда ступлю на этот берег
|
| To walk upon the golden ground that John saw
| Идти по золотой земле, которую видел Иоанн
|
| John saw jasper walls; | Иоанн видел яшмовые стены; |
| oh my, oh my, what a vision
| о боже, о боже, какое видение
|
| John told of shining streets of gold
| Джон рассказал о сияющих улицах золота
|
| Where all God’s saints shall forever stroll
| Где все Божьи святые будут вечно бродить
|
| I’ve wondered time and again; | Я задавался вопросом снова и снова; |
| how could it have been
| как это могло быть
|
| To gaze upon that heavenly throne
| Смотреть на этот небесный трон
|
| But I’ll wonder no more when I step on that shore
| Но я больше не буду удивляться, когда ступлю на этот берег
|
| To walk upon the golden ground that John saw. | Идти по золотой земле, которую видел Иоанн. |