| Eines Nachts hatte ich einen Traum:
| Однажды ночью мне приснился сон:
|
| Ich ging am Meer entlang mit meinem Herrn
| Я шел по морю с моим Господом
|
| Vor dem dunklen Nachthimmel erstrahlten, Streiflichtern gleich, Bilder aus
| На темном ночном небе изображения сияли, как полосы света.
|
| meinem Leben
| моя жизнь
|
| Und jedes Mal sah ich zwei Fußspuren im Sand
| И каждый раз я видел два следа на песке
|
| Meine eigene und die meines Herrn
| Мой собственный и моего хозяина
|
| Als das letzte Bild an meinen Augen vorübergezogen war, blickte ich zurück
| Когда последнее изображение прошло мимо моих глаз, я оглянулся
|
| Ich erschrak, als ich entdeckte, daß an vielen Stellen meines Lebensweges nur
| Я был потрясен, когда обнаружил, что во многих моментах своей жизни я только
|
| eine Spur zu sehen war
| можно было увидеть след
|
| Und das waren gerade die schwersten Zeiten meines Lebens
| И это были самые тяжелые времена в моей жизни
|
| Besorgt fragte ich den Herrn:
| Обеспокоенный, я спросил Господа:
|
| «Herr, als ich anfing, dir nachzufolgen, da hast du mir versprochen,
| «Господи, когда я начал следовать за тобой, ты обещал мне
|
| auf allen Wegen bei mir zu sein
| быть со мной во всем
|
| Aber jetzt entdecke ich, daß in den schwersten Zeiten meines Lebens nur eine
| Но теперь я обнаруживаю, что в самые трудные времена моей жизни только один
|
| Spur im Sand zu sehen ist
| след можно увидеть на песке
|
| Warum hast du mich allein gelassen, als ich dich am meisten brauchte?»
| Почему ты оставил меня, когда я нуждался в тебе больше всего?"
|
| Da antwortete er: «Mein liebes Kind
| Тогда он ответил: «Мое дорогое дитя
|
| Ich liebe dich und werde dich nie allein lassen, erst recht nicht in Nöten und
| Я люблю тебя и никогда не оставлю в покое, особенно когда ты в беде
|
| Schwierigkeiten
| трудности
|
| Dort, wo du nur eine Spur gesehen hast, da habe ich dich getragen.» | Туда, где ты только след видел, туда я тебя нес». |