| Guck mich an, immer wieder lieg' ich wach und frage
| Посмотри на меня, снова и снова я не сплю и спрашиваю
|
| Mich, wann ich denn wohl endlich Richtung Zielgerade starte
| Я, когда я наконец начну приближаться к финишу
|
| Nenn mich ruhig naiv, weil ich zu viel erwartet habe
| Назовите меня наивным, потому что я слишком многого жду
|
| Doch ich hab' dafür gekämpft, das hier war’n sieben harte Jahre
| Но я боролся за это, это были семь тяжелых лет
|
| Ein’n Scheiß hab' ich erreicht, was hab' ich alles aufgegeben?
| Я добился дерьма, от чего я отказался?
|
| Nur um meinen Traum zu leben — keiner von euch weiß das
| Просто жить своей мечтой — никто из вас этого не знает
|
| Mir ging’s jeden Tag dreckig
| Я чувствовал себя грязным каждый день
|
| Ich hab' nächtelang geschrieben und die Menschen, die mich lieben,
| Я писал всю ночь, и люди, которые меня любят
|
| vernachlässigt
| заброшенный
|
| Hatte kein Geld, um meine Schulden zu zahlen
| Не было денег, чтобы заплатить мои долги
|
| Wie oft bin ich mit knurrendem Magen paar Stunden gefahren
| Сколько раз я ездил несколько часов с урчащим желудком
|
| Um einen Kumpel zu fragen, ob er noch Geld für ein Brot hat
| Спросить приятеля, есть ли у него деньги на буханку хлеба
|
| Weil ich mal wieder nix übrig hatte am Ende des Monats?
| Потому что к концу месяца у меня ничего не осталось?
|
| Ich war mit Fans draußen Fotos machen
| Я был снаружи, фотографировался с фанатами
|
| Un fünf Minuten später beim Gerichtsvollzieher, weil die Bullen vor der Wohnung
| А через пять минут у пристава, потому что менты перед квартирой
|
| standen
| стоял
|
| Doch glaub mir, dass ich nicht bereu', was ich getan hab'
| Но поверь мне, я не жалею о том, что сделал
|
| Denn ich hatte dieses Ziel und heute ist Zahltag
| Потому что у меня была эта цель, и сегодня день выплаты жалованья
|
| Zahltag, sie bezeichnen es als Traumwelt
| День выплаты жалованья, они называют это миром мечты
|
| Doch ich werd' beweisen: es gibt keinen, der mich aufhält! | Но я докажу: меня никто не останавливает! |
| Zahltag, da war am Anfang noch die Feigheit
| День выплаты жалованья, в начале была еще трусость
|
| Doch die Zeiten ändern sich und langsam ist die Zeit reif
| Но времена меняются, и медленно настало время
|
| Zahltag, ich hab' das Ziel fokussiert
| День выплаты жалованья, я сосредоточился на цели
|
| Und um umzukehren, hab' ich viel zu viel investiert
| И чтобы повернуть назад, я слишком много вложил
|
| Zahltag, keine Ahnung, ob es gut geht
| День выплаты жалованья, не знаю, хорошо ли все идет
|
| Doch ich geb' nicht auf, bis ich habe, was mir zusteht
| Но я не сдамся, пока не получу то, что заслуживаю
|
| Ich bin ohne Vater aufgewachsen
| Я вырос без отца
|
| Doch hab' gelernt, mir nichts daraus zu machen, meine Mum versuchte,
| Но я научился не обращать внимания, моя мама пыталась
|
| auf uns aufzupassen
| заботиться о нас
|
| Trotzdem war es hart hier, denn sie wuchs von klein auf im Heim auf
| Тем не менее, здесь было тяжело, потому что она с раннего возраста росла в семье.
|
| Es war ein Kreislauf — Hartz IV
| Это был цикл — Hartz IV
|
| Ja, sie stärkte uns den Rücken
| Да, она прикрывала нас
|
| Doch konnt' uns aufgrund ihrer Vergangenheit bestimmte Werte nicht vermitteln
| Но из-за своего прошлого она не могла донести до нас определенные ценности
|
| Statt zu lernen und zu büffeln nur was klären, um zu kiffen
| Вместо того, чтобы учить и зубрить, просто проясните что-нибудь, чтобы покурить травку
|
| Ich hab' jedes Jahr aufs Neue meine Lehre hingeschmissen
| Я бросал свое ученичество каждый год
|
| Stand nächtelang vorm Mic und hab die Zeilen aufgenomm’n
| Я стоял перед микрофоном всю ночь и записывал строки
|
| Immer mit der Hoffnung, endlich aus der Scheiße rauszukomm’n
| Всегда надеясь наконец выбраться из дерьма
|
| Und dann hör' ich Leute labern: «Geh doch ackern für dein’n Lohn!»
| И тут я слышу, как люди болтают: «Иди работай за свою зарплату!»
|
| Doch ich kann nur das, ich habe keine andere Option
| Но это все, что я могу сделать, у меня нет другого выхода.
|
| Leb' am Rand der Gesellschaft
| Жить на задворках общества
|
| Doch mit dem Wissen, dass ich mit dem, was ich kann, irgendwann mal mein Geld | Но со знанием того, что в какой-то момент я получу свои деньги за то, что смогу |
| mach'
| делать
|
| Doch glaub mir, dass ich nicht bereu', was ich getan hab'
| Но поверь мне, я не жалею о том, что сделал
|
| Denn ich hatte dieses Ziel und heute ist Zahltag
| Потому что у меня была эта цель, и сегодня день выплаты жалованья
|
| Zahltag, sie bezeichnen es als Traumwelt
| День выплаты жалованья, они называют это миром мечты
|
| Doch ich werd' beweisen: es gibt keinen, der mich aufhält!
| Но я докажу: меня никто не останавливает!
|
| Zahltag, da war am Anfang noch die Feigheit
| День выплаты жалованья, в начале была еще трусость
|
| Doch die Zeiten ändern sich und langsam ist die Zeit reif
| Но времена меняются, и медленно настало время
|
| Zahltag, ich hab' das Ziel fokussiert
| День выплаты жалованья, я сосредоточился на цели
|
| Und um umzukehren, hab' ich viel zu viel investiert
| И чтобы повернуть назад, я слишком много вложил
|
| Zahltag, keine Ahnung, ob es gut geht
| День выплаты жалованья, не знаю, хорошо ли все идет
|
| Doch ich geb' nicht auf, bis ich habe, was mir zusteht
| Но я не сдамся, пока не получу то, что заслуживаю
|
| Ich hatte nichts in der Hand
| у меня ничего не было в руках
|
| Während Lehrer fragen, wo ich in der Schule bleibe, wuchsen meine Pilze im
| Когда учителя спрашивают, где я в школе, мои грибы выросли в
|
| Schrank
| гардероб
|
| Ich hab' mich immer tiefer in die Scheiße geritten
| Я все глубже и глубже погружаюсь в дерьмо
|
| Joints geraucht, Lines gezogen, Teile geschmissen
| Копченые суставы, натянутые линии, брошенные детали
|
| Es war ein Spiel mit dem Feuer und ich hab' mich verbrannt
| Он играл с огнем, и я сгорел
|
| Doch das hab' ich nicht erkannt, bis ich schlussendlich vor dem Richter stand
| Но я не понимал этого, пока, наконец, не предстал перед судьей
|
| Doch ich hab' immer alles in die Mucke reingesteckt
| Но я всегда вкладываю все в музыку
|
| Erst zur Bewährungshilfe und danach dann ans Mic gesteppt
| Сначала в службу пробации, а потом к микрофону
|
| Dann kam der Punkt, an dem’s im Endeffekt begann | Затем наступил момент, когда это, наконец, началось |
| Ich wollt' das nie, doch wurden dann durch Battlerap bekannt
| Я никогда этого не хотел, но потом стал известен благодаря баттл-рэпу.
|
| Umgeben von Maskeraden erlebte ich Hasstiraden
| Окруженный маскарадами, я был свидетелем разжигания ненависти
|
| Wer von euch musste sich wegen Rap fast auf der Straße schlagen?
| Кому из вас чуть не пришлось драться на улице из-за рэпа?
|
| Meine Mum hat ganze Zeit zugeseh’n
| Моя мама смотрела все время
|
| Wie ich acker' und acker' mit Schweiß, Blut und Trän'n
| Как я работаю и работаю с потом, кровью и слезами
|
| Doch glaub mir, dass ich nicht bereu', was ich getan hab'
| Но поверь мне, я не жалею о том, что сделал
|
| Denn ich hatte dieses Ziel und heute ist Zahltag
| Потому что у меня была эта цель, и сегодня день выплаты жалованья
|
| Zahltag, sie bezeichnen es als Traumwelt
| День выплаты жалованья, они называют это миром мечты
|
| Doch ich werd' beweisen: es gibt keinen, der mich aufhält!
| Но я докажу: меня никто не останавливает!
|
| Zahltag, da war am Anfang noch die Feigheit
| День выплаты жалованья, в начале была еще трусость
|
| Doch die Zeiten ändern sich und langsam ist die Zeit reif
| Но времена меняются, и медленно настало время
|
| Zahltag, ich hab' das Ziel fokussiert
| День выплаты жалованья, я сосредоточился на цели
|
| Und um umzukehren, hab' ich viel zu viel investiert
| И чтобы повернуть назад, я слишком много вложил
|
| Zahltag, keine Ahnung, ob es gut geht
| День выплаты жалованья, не знаю, хорошо ли все идет
|
| Doch ich geb' nicht auf, bis ich habe, was mir zusteht | Но я не сдамся, пока не получу то, что заслуживаю |