| Quand vous vous jetez à l’eau
| Когда вы делаете решительный шаг
|
| sur le ventre ou sur le dos
| на животе или на спине
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| suivez bien le mouvement
| плыть по течению
|
| tout est dans les mouvements
| это все в движении
|
| laissez aller (3x)
| отпустить (3 раза)
|
| parlé:
| разговаривать:
|
| oh vous avez déjà nagé vous hein, ca se voit. | о, ты уже плавал, да, это видно. |
| de toute façon vous avez de quoi
| в любом случае у тебя есть что-то
|
| flotter hé hé.
| плавать, хе-хе.
|
| tout bien pesé vous êtes quand même plus mignonne que la grosse baleine molle
| в итоге ты все равно симпатичнее большого мягкого кита
|
| que j’avais tout à l’heure. | что у меня было раньше. |
| c’est votre maman, oh pardon, excusez moi.
| это твоя мама, о, извини, извини меня.
|
| la natation c’est la nature, moi j’aime la nature, c’est pour ca que je fais
| плавание это природа, я люблю природу, вот почему я
|
| plagiste maitre nageur, tenez regardez comme je suis musclé,
| спасатель на пляже, посмотри, какой я мускулистый,
|
| quand les jambes sont ouvertes
| когда ноги открыты
|
| serrez les bras bien fort
| крепко держи руки
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| quand les jambes se referment
| когда ноги смыкаются
|
| ouvrez les bras tout grands
| раскрой свои руки широко
|
| parlé:
| разговаривать:
|
| y a qu'à suivre les flèches, laissez aller.
| просто следуйте за стрелками, отпустите.
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| parlé:
| разговаривать:
|
| moi de sentir votre petit menton dans ma grosse patoche ca me fait monter des
| мне чувствовать твой маленький подбородок в моей большой жопе, это заставляет меня парить
|
| idées, hé dites, faut que je passe à l’ombre. | идеи, мол, я должен пройти в тени. |
| a propos la nuit au lieu d’aller
| о ночи вместо того, чтобы идти
|
| traîner dans les clubs où ca sent bien bon pour très cher, tenez ce soir je
| тусоваться в клубах, где хорошо пахнет за большие деньги, держись сегодня вечером я
|
| vous emmène sur le chemin d’amour, les pieds nus dans le sable chaud torse nu
| ведет вас по пути любви босиком по горячему песку без рубашки
|
| sous la lune, comme deux amants éternels face à la mer infinie, respirez
| под луной, как два вечных любовника, обращенных лицом к бескрайнему морю, дышим
|
| laissez aller
| отпустить
|
| quand votre corps s’arc en ciel
| когда твоё тело становится радужным
|
| dans un clapotis léger
| в легком плеске
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| ah votre souffle qui manque
| ах твое пропавшее дыхание
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| j’ai une grosse surprise pour vous, devinez ce que j’ai là dans mon petit
| У меня для тебя большой сюрприз, угадай, что у меня здесь в моем маленьком
|
| caleçon de bain. | купальный костюм. |
| mon petit calepin de poèmes tous de moi et tous pour vous.
| мой маленький блокнот со стихами, написанными мной и для тебя.
|
| vous êtes belle comme une rose, ca me fait toujours quelque chose mademoiselle
| ты прекрасна как роза, это всегда что-то значит для меня скучаю
|
| quand je vous vois, moi je suis heureux comme un roi. | когда я вижу тебя, я счастлив как король. |
| c’est simple mais ca
| это просто, но это
|
| vient de là, du coeur. | исходит оттуда, из сердца. |
| tenez un autre vite vite, quand le soleil au loin
| держи еще один пост, когда солнце вдалеке
|
| s'éteint il faut attendre le matin pour que refleurisse l’amour,
| уходит, нужно ждать до утра, чтобы снова расцвела любовь,
|
| pourquoi vous riez. | почему ты смеешься. |
| l'émotion, c’est nerveux, vous partez demain,
| эмоции, это нервозность, ты завтра уезжаешь,
|
| diable oh le service est compris, l’année prochaine peut-être.
| черт возьми, услуга включена, может быть, в следующем году.
|
| laissez aller (2x)
| отпустить (2 раза)
|
| ciao ciao
| пока пока
|
| (Merci à Dandan pour cettes paroles) | (Спасибо Дандану за эти тексты) |