| C’est haut comme ça…
| Вот так высоко...
|
| Non … J’exagère…
| Нет... я преувеличиваю...
|
| Mettons, comme ça…
| Скажем так...
|
| Enfin … à peu près ça !
| Ну… почти так!
|
| Ça paie pas d’mine
| Это не платит много
|
| Mais nom d’un chien !
| Но черт возьми!
|
| Ça tient d’la place
| Это занимает место
|
| Ce bout de rien…
| Эта мелочь...
|
| Et ça gueule, ça, madame
| И кричит, что, мадам
|
| On n’entend qu’elle, dans la maison
| Ты слышишь ее только дома
|
| Y a pas, faut qu’elle se cherche des raisons
| Нет, она должна найти причины
|
| De ça, elle en fait tout un drame !
| Она делает из этого настоящую драму!
|
| Et ça gueule, ça, madame
| И кричит, что, мадам
|
| Elle me dit de toute sa hauteur:
| Она говорит мне во весь рост:
|
| «Faudrait pas croire que tu m’fais peur !»
| — Не думай, что ты меня пугаешь!
|
| Elle est crispée, elle tape du pied !
| Она встревожена, она притопывает ногой!
|
| Elle sort ses griffes, elle ouvre ses yeux
| Она вытаскивает когти, она открывает глаза
|
| Ça bouge, ça crie, c’est tout furieux
| Он движется, он кричит, он весь в ярости
|
| J’ai envie de la prendre dans mes bras
| Я хочу взять ее на руки
|
| Et de la serrer tout contre moi …
| И держи ее рядом со мной...
|
| Mais … ça gueule, ça, madame !
| Но... хреново это, мадам!
|
| Moi, ça me fait rire, mais en dedans
| Меня это смешит, но внутри
|
| D’abord, je suis un gentleman
| Во-первых, я джентльмен
|
| Et c’est plus prudent !
| И это безопаснее!
|
| 2 — Pour la calmer, je cherche un truc
| 2 — Чтобы успокоить ее, я кое-что ищу
|
| Je me dis, voyons …
| Я говорю себе, давай посмотрим...
|
| Je vais lui donner raison !
| Я докажу, что он прав!
|
| Et je lui dis: «Eh ben! | И я сказал ему: «Ну! |
| C’est moi qui ai tort !»
| Это я неправ!"
|
| «Ah ! | "Ой! |
| tu l’avoues! | ты это признаешь! |
| «qu'elle dit
| "она сказала
|
| Alors … tut-tut-tut…
| Итак... тук-тук-тук...
|
| Et ça re-gueule, ça, madame
| И он повторяет, что, мадам
|
| Même quand tout valse dans la maison
| Даже когда в доме все вальсирует
|
| Y a pas, faut qu’elle cherche des raisons
| Нет, она должна искать причины
|
| De ça, elle en fait tout un drame
| Она делает из этого большую драму.
|
| Et ça gueule, ça, madame !
| И это отстой, мадам!
|
| Elle m’arrive là, juste à mon cœur
| Это доходит до меня там, прямо в моем сердце
|
| Alors, des fois, pour lui faire peur
| Так что, иногда, чтобы напугать его
|
| Je serre les poings, je lève la main…
| Сжимаю кулаки, поднимаю руку...
|
| Elle a regard tellement surpris
| Она выглядела такой удивленной
|
| Qu’on dirait que ses yeux sont punis !
| Похоже, его глаза наказаны!
|
| Alors, bien sûr, j’ouvre les bras
| Так что, конечно, я раскрываю свои объятия
|
| Et elle se jette tout contre moi
| И она бросается на меня
|
| Et ça pleure, ça, madame
| И плачет, что, мадам
|
| On cherche partout un grand mouchoir
| Мы везде ищем большой носовой платок
|
| Pour y cacher son désespoir
| Чтобы скрыть свое отчаяние
|
| Qui fait peine à voir…
| Что трудно увидеть...
|
| Je la console et je la mouche
| Я утешаю ее, и я лечу ее
|
| Un peu après j’embrasse sa bouche
| Чуть позже я целую ее губы
|
| Je la reprends tout contre moi
| я беру ее обратно к себе
|
| Et je l’enferme dans mes bras…
| И я обнимаю ее...
|
| Elle se fait petite, petite…
| Она становится маленькой, маленькой...
|
| Mais alors, toute petite …
| Но потом, когда мало...
|
| Pour un peu, ça dirait «pardon»…
| На какое-то время он сказал бы "извините"...
|
| Oh ! | Ой ! |
| Mais c’est pas fier, ça, madame !
| Но это не гордость, мадам!
|
| C’est tout de même une satisfaction
| это все еще удовлетворительно
|
| Lui faire admettre qu’elle a tort
| Заставь ее признать, что она не права
|
| Et que je suis l’plus fort…
| И что я самый сильный...
|
| «JACQUES !!! | "ДЖЕЙМС!!! |
| Tu viens, oui? | Ты придешь, да? |
| ! | ! |
| …» | …» |