| Emerald Bay (Prionace Glauca) (оригинал) | Emerald Bay (Prionace Glauca) (перевод) |
|---|---|
| I swore I saw you sitting on my bow | Я поклялся, что видел, как ты сидел на моем носу |
| With a foot long smile trying to convince me | С длинной улыбкой, пытающейся убедить меня. |
| That it’s okay to give into the waves | Что можно отдаться волнам |
| And that I wouldn’t feel a thing | И что я ничего не почувствую |
| When the hounds of the sea start to take apart me ending my suffering | Когда морские псы начинают разбирать меня, заканчивая мои страдания |
| If I should pour the rest of my bottle overboard will it sting the eyes? | Если я вылью остаток своей бутылки за борт, не будет ли это щипать глаза? |
| Those black eyes staring up at me from behind all those teeth? | Эти черные глаза смотрят на меня из-за всех этих зубов? |
| Or should I save the last sip for my frozen gut and my blue lips? | Или мне оставить последний глоток для моего замерзшего кишечника и синих губ? |
