| The means of our dominance washes about our feet
| Средства нашего господства омывают наши ноги
|
| Our Bronze Age of progress splintered upon the reef
| Наш бронзовый век прогресса раскололся на рифе
|
| Five days or fifty years, we’ll soon be fate’s debris
| Пять дней или пятьдесят лет мы скоро станем обломками судьбы
|
| Impatient nations north of here, hunger to make history
| Нетерпеливые народы к северу отсюда, жаждущие творить историю
|
| With no means of trade, crushed is our maritime might
| Без средств торговли сокрушена наша морская мощь
|
| Foreign sandals upon our sands, will we last the night?
| Чужие сандалии на наших песках, протянем ли мы ночь?
|
| Five days or fifty years, we’ll soon feel fate’s teeth
| Пять дней или пятьдесят лет, мы скоро почувствуем зубы судьбы
|
| Impatient nations north of here, hunger to make history
| Нетерпеливые народы к северу отсюда, жаждущие творить историю
|
| What Gods do we turn to, which priestess do we believe?
| К каким богам мы обращаемся, какой жрице верим?
|
| The ones who clutch snakes, or those who point to the sea?
| Те, кто сжимает змей, или те, кто указывает на море?
|
| Every ship and sail swallowed by the generous one
| Каждый корабль и парус, проглоченный щедрым
|
| A naval nation’s stay of execution
| Отсрочка казни военно-морского флота
|
| What will the Greeks think when they see what we’ve become?
| Что подумают греки, когда увидят, во что мы превратились?
|
| Delusion, chaos, and cannibalism | Заблуждение, хаос и каннибализм |