| Al mercato di Porta Palazzo fanno la fila, fanno la fila
| На рынке Порта Палаццо они выстраиваются в очередь, они выстраиваются в очередь
|
| Le femmine da ragazzo fanno la fila, fanno l’andazzo
| Как мальчик, девочки стоят в очереди, гуляют
|
| E si lasciano indovinare sotto le gonne, sotto le gonne
| И дали себя угадать под юбками, под юбками
|
| E si lasciano indovinare sotto le gonne, le gonne nere
| И дали себя угадать под юбками, юбками черными
|
| E sopra il molo del caricamento fanno la coda, fanno la coda
| И над погрузочной площадкой они стоят в очереди, они стоят в очереди
|
| Gli uomini da bastone fanno la coda sul cemento
| Очередь стикменов на бетоне
|
| E si lasciano perquisire sotto le giacche, sotto le giacche
| И дали обыскать себя под куртками, под куртками
|
| E si lasciano perquisire sotto le giacche da ricucire
| И позволяют обыскивать себя под зашиваемыми куртками
|
| Ma una mattina di luna d’inverno c’era la neve, c’era la neve
| Но однажды зимним лунным утром выпал снег, выпал снег
|
| Sulla piazza succede un inferno e tutti a chiedersi: e come e dove
| Ад творится на площади и все удивляются: а как и где
|
| Dalla coda del caricamento qualcuno grida, qualcuno grida
| Из очереди на погрузку кто-то кричит, кто-то кричит
|
| Sulla piazza di Porta Palazzo fra le ragazze si rompe la fila
| На площади Порта Палаццо среди девушек рвется очередь.
|
| E ce n'è una sdraiata per terra sopra la neve che svapora
| И один лежит на земле над испаряющимся снегом
|
| Ce n'è una sdraiata per terra e tutte le altre le fanno corona
| Один лежит на земле, а все остальные окружают его.
|
| E alle 7 e 45 era già nato era già fuori
| А в 7:45 он уже родился он уже вышел
|
| Alle 7 e 45 l’hanno posato sul banco dei fiori
| В 7:45 поставили на подставку для цветов.
|
| Mi favoriscano un documento, dice la guardia appena che arriva
| Пожалуйста, дайте мне документ, говорит охранник, как только он приходит
|
| Trafelata dal caricamento per vedere che succedeva
| Запыхавшись от загрузки, чтобы посмотреть, что происходит
|
| Favoriscano un documento e anche qualcosa da dichiarare
| Они предпочитают документ, а также что-то декларировать
|
| Questo è un caso di sgravidamento sul suolo pubblico comunale
| Это случай родов на муниципальной государственной земле
|
| Ma documenti non ce ne sono e neanche qualcuno che dica niente
| Но документов нет и сказать некому
|
| Solo la gente che tira e che spinge attorno ai garofani e alle gardenie
| Просто люди тянут и толкают гвоздики и гардении
|
| Documenti non ce ne sono e quasi più niente da documentare
| Документов нет и почти нечего документировать
|
| Solo che un giorno di luna d’inverno tutta la piazza ha voluto il suo fiore
| За исключением того, что однажды с зимней луной вся площадь захотела свой цветок
|
| Ritorna la coda dal caricamento, torna la fila, torna l’andazzo
| Очередь возвращается из загрузки, очередь возвращается, маршрутизация возвращается
|
| Degli uomini da bastone, delle femmine da ragazzo
| Стикмены, мальчишеские самки
|
| Che si lasciano perquisire sotto le giacche, sotto le giacche
| Которые позволили обыскать себя под куртками, под куртками
|
| Che si lasciano indovinare sotto le gonne, le gonne nere | Которые угадываются под юбками, юбками черными |