| Much more than the ground beneath my feet
| Гораздо больше, чем земля под моими ногами
|
| Here I miss voices and the city
| Здесь я скучаю по голосам и городу
|
| And I miss you, because I haven’t seen you
| И я скучаю по тебе, потому что я тебя не видел
|
| Since I’ve been here
| С тех пор, как я был здесь
|
| We went up before the shift ended
| Мы поднялись до окончания смены
|
| To the factory roof to see
| На крышу завода посмотреть
|
| Whether from up there we could finally see
| Могли ли мы оттуда, наконец, увидеть
|
| The one who got us fired
| Тот, кто нас уволил
|
| The first day he took off almost hurriedly
| В первый день он взлетел почти торопливо
|
| With us above and the others arguing below
| С нами наверху и другими спорящими внизу
|
| But whose faces are those above the roof
| Но чьи лица те, что над крышей
|
| And what do they have to look at?
| И на что они должны смотреть?
|
| Then the patrol car came tearing in
| Затем въехала патрульная машина.
|
| And a little boy waved from a window
| И маленький мальчик помахал из окна
|
| Before night fell
| Перед тем, как наступила ночь
|
| The television crew set up shop
| Телевизионная группа настроила магазин
|
| But no, I’m not coming down
| Но нет, я не спущусь
|
| Not even the television
| Даже не телевизор
|
| Can make me come down
| Может заставить меня спуститься
|
| No, I’m not coming down
| Нет, я не спущусь
|
| You go ahead
| Вы идете вперед
|
| And go on television
| И иди на телевидение
|
| Like passers-by during a sudden downpour
| Как прохожие во время внезапного ливня
|
| Crammed into a doorway’s only shelter
| Втиснутый в единственное убежище дверного проема
|
| The people downstairs crushed themselves
| Люди внизу раздавили себя
|
| Around the eye of the broadcast
| Вокруг глаз трансляции
|
| 'A relative of mine was up there on the roof.'
| «Мой родственник был там на крыше».
|
| 'outsourcing's to blame as far as I’m concerned'
| 'насколько я понимаю, виноват аутсорсинг'
|
| Everyone wanted the microphone
| Все хотели микрофон
|
| To say something on television
| Что-то сказать по телевидению
|
| And while darkness sank into the streets
| И пока тьма опускалась на улицы
|
| And onto the gates and railings of Turin
| И на ворота и перила Турина
|
| And the light had gone out on the balcony
| И погас свет на балконе
|
| Where that little boy was
| Где был этот маленький мальчик
|
| I thought for an instant that I saw you
| Я на мгновение подумал, что увидел тебя
|
| Among the others showing solidarity down there
| Среди других, проявляющих солидарность там внизу
|
| But it wasn’t you and I stayed up
| Но это были не ты, а я не спал
|
| On the roof camping out
| Кемпинг на крыше
|
| Days and nights have gone by since that day
| С того дня прошли дни и ночи
|
| And there’s traffic in the streets again
| И снова движение на улицах
|
| Only rarely is there someone who lifts their gaze
| Лишь изредка есть кто-то, кто поднимает взгляд
|
| And watches me watching
| И смотрит, как я смотрю
|
| My comrades have gone, too, and I understand them
| Мои товарищи тоже ушли, и я их понимаю
|
| It isn’t so easy to stay
| Не так просто остаться
|
| If there’s someone waiting for you
| Если вас кто-то ждет
|
| If you have someone you can tell things to
| Если у вас есть кто-то, кому вы можете рассказать
|
| And so, all alone now, I keep watch on my own
| И поэтому, теперь совсем один, я слежу за собой
|
| And I no longer care about getting down or going back
| И я больше не забочусь о том, чтобы спуститься или вернуться
|
| Or even about knowing
| Или даже о знании
|
| Who got us fired
| Кто нас уволил
|
| Unchanging days go by and I don’t count them
| Идут неизменные дни, и я их не считаю
|
| Let them take away the breath of those who follow them closely
| Пусть они перехватывают дыхание у тех, кто внимательно следит за ними
|
| I’ll stay here and, for now, make do
| Я останусь здесь, а пока справлюсь
|
| With a little boy’s wave | С волной маленького мальчика |