| Thank you for your collaboration
| Спасибо за ваше сотрудничество
|
| You were a most esteemed
| Вы были самым уважаемым
|
| Collaborationist
| коллаборационист
|
| And your great spirit of sacrifice
| И твой великий дух жертвенности
|
| And all the time you spent
| И все время, что ты провел
|
| On our common cause
| О нашем общем деле
|
| Will never be forgotten;
| Никогда не будет забыт;
|
| And in the future
| И в будущем
|
| You can be sure
| Можете быть уверены
|
| We will always take into account
| Мы всегда будем учитывать
|
| Your noble teachings
| Ваше благородное учение
|
| And of course your seriousness, versatility
| И конечно ваша серьезность, многогранность
|
| And great humanity
| И великое человечество
|
| More than colleagues
| Больше, чем коллеги
|
| We were family
| Мы были семьей
|
| Please let me know then
| Пожалуйста, дайте мне знать тогда
|
| At your earliest convenience
| При первой возможности
|
| Where to deposit the amount owed
| Куда внести причитающуюся сумму
|
| And what remains
| И что остается
|
| Of your fees
| ваших гонораров
|
| We wanted to give a party, too
| Мы тоже хотели устроить вечеринку
|
| Nothing too special
| Ничего особенного
|
| Just a farewell glass of wine but
| Просто прощальный бокал вина, но
|
| As you know, your reserve
| Как вы знаете, ваш резерв
|
| And your aversion
| И ваше отвращение
|
| To any form or gesture of greeting—
| К любой форме или жесту приветствия —
|
| Some thought it arrogance
| Некоторые думали, что это высокомерие
|
| But only because
| Но только потому, что
|
| They didn’t really know you
| Они действительно не знали тебя
|
| So they’ve asked me
| Так что они спросили меня
|
| Who have always
| Кто всегда
|
| Been your closest
| Был твоим самым близким
|
| Collaborator
| Соавтор
|
| Among all those
| Среди всех тех
|
| You work with
| Вы работаете с
|
| And please don’t trouble yourself to come by
| И, пожалуйста, не утруждайте себя приходом
|
| Because we will see to
| Потому что мы позаботимся о
|
| Returning your personal belongings
| Возврат личных вещей
|
| And everything else
| И все остальное
|
| That you left behind
| Что ты оставил позади
|
| I can’t even imagine
| я даже не могу представить
|
| All that you’ll be able to do
| Все, что вы сможете сделать
|
| With your time, no longer under a boss
| С вашим временем больше не под боссом
|
| You surely have a passion
| У вас наверняка есть страсть
|
| A dream, an old desire
| Мечта, старое желание
|
| And finally the chance arises
| И, наконец, появляется шанс
|
| To give yourself body and soul
| Отдать себя телом и душой
|
| To what only yesterday
| К тому, что только вчера
|
| Had seemed an illusion
| Казалось иллюзией
|
| Believe me, it may be true, we’re alike
| Поверь мне, это может быть правдой, мы похожи
|
| But passions are what make us
| Но страсти делают нас
|
| Different and a little special
| Разные и немного особенные
|
| Enclosed please find for your review
| Прилагаются, пожалуйста, найдите для вашего обзора
|
| The account settlement statement
| Выписка о расчетах со счетом
|
| Along with my most distinguished
| Наряду с моим самым выдающимся
|
| Sincerest, and kindest regards | С искренним и добрым уважением |