| Notre voisin l’ancêtre était un fier galant
| Наш сосед предок был гордым галантом
|
| Qui n’emmerdait personne avec sa barbe blanche
| Который никому не мешал своей белой бородой
|
| Et quand le bruit courut qu’ses jours étaient comptés
| И когда стало известно, что его дни сочтены
|
| On s’en fut à l’hospice afin de l’assister
| Мы пошли в хоспис, чтобы помочь ему
|
| On avait apporté les guitar’s avec nous
| Мы привезли с собой гитары
|
| Car, devant la musique, il tombait à genoux
| Потому что перед музыкой он упал на колени
|
| Excepté toutefois les marches militaires
| За исключением военных маршей
|
| Qu’il écoutait en se tapant le cul par terre. | Которую он слушал, стуча задницей об пол. |
| (bis)
| (бис)
|
| Emules de Django, disciples de Crolla
| Последователи Джанго, последователи Кроллы
|
| Toute la fine fleur des cordes était là
| Весь прекрасный цветок струн был там
|
| Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection
| Поднести предку в знак привязанности
|
| En guis' de viatique, une ultime audition. | Как ориентир, финальное прослушивание. |
| (bis)
| (бис)
|
| Hélas ! | Увы! |
| les carabins ne les ont pas reçus
| карабины их не получили
|
| Les guitar’s sont resté's à la porte cochère
| Гитары остались в воротах
|
| Et le dernier concert de l’ancêtre déçu
| И последний концерт разочарованного предка
|
| Ce fut un pot-pourri de cantiques, peuchère !
| Это было попурри из гимнов, дорогая!
|
| Quand nous serons ancêtres
| Когда мы будем предками
|
| Du côté de Bicêtre
| На стороне Бисетра
|
| Pas de musique d’orgue, oh ! | Никакой органной музыки, о! |
| non
| Неа
|
| Pas de chants liturgiques
| Без богослужебных песнопений
|
| Pour qui aval' sa chique
| Для тех, кто глотает его фунт
|
| Mais des guitar’s, cré nom de nom ! | Но гитара, имя имя! |
| (bis)
| (бис)
|
| On avait apporté quelques litres aussi
| Мы тоже привезли несколько литров
|
| Car le bonhomme avait la fièvre de Bercy
| Потому что у парня была лихорадка Берси.
|
| Et les soirs de nouba, parol' de tavernier
| И ночи нуба, пароль трактирщика
|
| A rouler sous la table il était le dernier. | Катиться под стол он был последним. |
| (bis)
| (бис)
|
| Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala
| Сомюр, Между двух морей, Божоле, Марсала
|
| Toute la fine fleur de la vigne était là
| Весь прекрасный цветок виноградной лозы был там
|
| Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection
| Поднести предку в знак привязанности
|
| En guis' de viatique, une ultime libation. | Как viaticum, последнее возлияние. |
| (bis)
| (бис)
|
| Hélas ! | Увы! |
| les carabins ne les ont pas reçus
| карабины их не получили
|
| Les litres sont restés à la porte cochère
| Литры остались в порт-кошере
|
| Et l’coup de l'étrier de l’ancêtre déçu
| И удар стремени разочарованного предка
|
| Ce fut un grand verre d’eau bénite, peuchère !
| Это был высокий стакан святой воды, дорогая!
|
| Quand nous serons ancêtres
| Когда мы будем предками
|
| Du côté de Bicêtre
| На стороне Бисетра
|
| Ne nous faites pas boire, oh ! | Не заставляй нас пить, о! |
| non
| Неа
|
| De ces eaux minéral's
| Из этих минеральных вод
|
| Bénites ou lustrales
| Benites или lustrales
|
| Mais du bon vin, cré nom de nom ! | Но хорошее вино, черт возьми! |
| (bis)
| (бис)
|
| On avait emmené les belles du quartier
| Мы взяли соседских красавиц
|
| Car l’ancêtre courait la gueuse volontiers
| Потому что предок бежал за нищим добровольно
|
| De sa main toujours leste et digne cependant
| С его всегда проворной и достойной рукой, хотя
|
| Il troussait les jupons par n’importe quel temps. | Подъюбники он подворачивал в любую погоду. |
| (bis)
| (бис)
|
| Depuis Manon Lescaut jusques à Dalila
| От Манон Леско до Далилы
|
| Toute la fine fleur du beau sexe était là
| Там были все сливки прекрасного пола
|
| Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection
| Поднести предку в знак привязанности
|
| En guis' de viatique, une ultime érection. | Как вина, окончательная эрекция. |
| (bis)
| (бис)
|
| Hélas ! | Увы! |
| les carabins ne les ont pas reçu's
| карабины их не получили
|
| Les belles sont restées à la porte cochère
| Красавицы остались в порт-кошере
|
| Et le dernier froufrou de l’ancêtre déçu
| И последний шорох разочарованного предка
|
| Ce fut celui d’une robe de soeur, peuchère !
| Это было платье сестры, дорогая!
|
| Quand nous serons ancêtres
| Когда мы будем предками
|
| Du côté de Bicêtre
| На стороне Бисетра
|
| Pas d’enfants de Marie, oh ! | Нет детей Марии, о! |
| non
| Неа
|
| Remplacez-nous les nonnes
| Замените нас монахинями
|
| Par des belles mignonnes
| От красивых милашек
|
| Et qui fument, cré nom de nom ! | А кто курит, блин! |
| (bis) | (бис) |