| Well honey don’t you worry I don’t need no barroom queens.
| Ну, дорогая, не волнуйся, мне не нужны барные королевы.
|
| Well I admit she sure knows how to fill a pair of jeans.
| Что ж, я признаю, что она точно знает, как заправить джинсы.
|
| And I’ll admit now darling she sure is showing me her stuff,
| И теперь я признаю, дорогая, что она точно показывает мне свои вещи,
|
| But honey it ain’t nearly enough.
| Но, дорогая, этого недостаточно.
|
| 'Cause I ain’t never seen her patch a pair of ragged britches,
| Потому что я никогда не видел, чтобы она латала пару рваных штанов,
|
| Stretch a paycheck till it reaches, scratch my back right where it itches.
| Растяни зарплату, пока не дойдет, почеши мне спину там, где чешется.
|
| And I ain’t never seen that and honey till I do My heart won’t wander very far from you.
| И я никогда этого не видел, и, дорогая, пока не увижу, Мое сердце не уйдет далеко от тебя.
|
| Now honey you know I honor all the hard times we’ve been through.
| Теперь, дорогая, ты знаешь, я чту все трудные времена, через которые мы прошли.
|
| I never could’ve made it with anyone but you.
| У меня никогда не было бы ничего ни с кем, кроме тебя.
|
| And I think I know when a lady is really really tough,
| И я думаю, что знаю, когда женщина действительно очень жесткая,
|
| But she don’t show me nearly enough.
| Но она не показывает мне почти достаточно.
|
| 'Cause I ain’t never seen her stay up all night with a baby,
| Потому что я никогда не видел, чтобы она не спала всю ночь с ребенком,
|
| Calm me down when I get crazy, fix me grits and red-hot gravy.
| Успокой меня, когда я сойду с ума, приготовь мне крупу и острый соус.
|
| I ain’t never seen that and honey till I do My heart won’t wander very far from you.
| Я никогда этого не видел, и дорогая, пока не увижу, Мое сердце не уйдет далеко от тебя.
|
| No I ain’t never seen her make a six- room house a castle,
| Нет, я никогда не видел, чтобы она превратила дом из шести комнат в замок,
|
| Teach the young one how to wrestle, straighten out my fishing tackle.
| Научи молодого бороться, поправь мою удочку.
|
| And I ain’t never seen that and honey till I do my heart won’t wander very far
| И я никогда этого не видел, и, дорогая, пока я не увижу, мое сердце не уйдет далеко
|
| from you. | от тебя. |