| Been in the saddle since the sun came up
| Был в седле с тех пор, как взошло солнце
|
| Rounding up strays in, this ole; | Огонь заблудился, этот оле; |
| West Texas dust
| Пыль Западного Техаса
|
| She’s been packing her things since I put coffee on
| Она собирала свои вещи с тех пор, как я налил кофе
|
| By sundown she’ll be gone
| К закату она уйдет
|
| Damn this ole girth, worn right in two
| Черт бы побрал эту старую подпругу, изношенную надвое
|
| But a spare length of leather and I’ll make it do
| Но запасной кусок кожи, и я сделаю это
|
| Just when I think I’ve got life by the reins
| Просто, когда я думаю, что у меня есть жизнь в поводьях
|
| Home ain’t sweet home on the range
| Дом не милый дом на полигоне
|
| If heartaches were horses and hard times were cattle
| Если бы сердечные боли были лошадьми, а тяжелые времена - скотом
|
| I’d ride home at sunset, sitting tall in the saddle
| Я ехал домой на закате, высоко сидя в седле
|
| If heartaches were horses and hard time were cattle
| Если бы сердечные боли были лошадьми, а трудные времена - скотом
|
| And she’d say she loved me and this cowboy way of life
| И она говорила, что любит меня и этот ковбойский образ жизни
|
| She’d be right beside me when we rode home tonight
| Она будет рядом со мной, когда мы поедем домой сегодня вечером
|
| If heartaches were horses and hard times were cattle
| Если бы сердечные боли были лошадьми, а тяжелые времена - скотом
|
| I’d ride home at sunset, sitting tall in the saddle
| Я ехал домой на закате, высоко сидя в седле
|
| If heartaches were horses and hard time were cattle | Если бы сердечные боли были лошадьми, а трудные времена - скотом |