| Natürlich bin ich Dressman,
| Конечно я портниха
|
| ja, was soll ich denn wohl sonst sein?
| да чем же мне еще быть?
|
| Und 'ne Setcard hab ich auch,
| А еще у меня есть сет-карта
|
| ja da schau’n Sie ruhig mal rein.
| Да, не стесняйтесь, посмотрите.
|
| In 'nem normalen Beruf könnt ich doch gar nicht bestehen,
| Я не мог выжить на нормальной работе,
|
| nein, dazu bin ich doch ganz einfach viel zu schön.
| нет, я просто слишком красива для этого.
|
| Die Damen fliegen einem immerzu zu,
| Дамы продолжают лететь к тебе,
|
| und die Herren lassen einen natürlich auch nicht in Ruh.
| И, конечно, господа тоже не оставят вас в покое.
|
| Und ich geh den Laufsteg lang.
| А я иду по подиуму.
|
| Ich bin Jacques Gelee mit den weichen Gang.
| Я Жак Желе с мягким снаряжением.
|
| Und ich führ' von Chou-Chou, von Chi-Chi und Dior
| А я веду от Чоу-Чоу, от Чи-Чи и Диора
|
| die neue Taschenbillard-Hose vor (Klikediklik-Klikediklak).
| новые штаны для бильярда с карманами (Klikediklik-Klikediklak).
|
| Ob in Rom, Paris und Mailand
| Будь то в Риме, Париже и Милане
|
| oder an der Côte d’Azur
| или на Лазурном берегу
|
| man nennt mich auch den Heiland der Haute Couture.
| Меня также называют спасительницей высокой моды.
|
| Wenn Sie wissen wollen, wie das alles mit mir begann:
| Если вы хотите знать, как все началось со мной:
|
| Ein charmanter Mann sprach mich im Cafehaus an, u nd er sagt: So’n Typ wie Sie, ja den suchen wir schon lange.
| Обаятельный мужчина заговорил со мной в кафе и сказал: Мы долго искали такого парня, как ты.
|
| Sie sind 'n ganz spezieller Vogel, nicht so einer von der Stange.
| Ты очень особенная птица, не из тех, что с полки.
|
| Sie tragen die Haare ganz im Trend der Zeit
| Вы носите свои волосы в тренде времени
|
| ein bißchen dünner und, wie vorteilhaft,
| немного тоньше и, как выгодно,
|
| nicht ganz so dünn wie einst Monsieur Yul Brynner
| не такой худой, как когда-то был мсье Юл Бриннер.
|
| Ihre Augen schön umrandet, so wie der Herr der Ringe,
| Ее глаза красиво обрамлены, как у Властелина колец,
|
| und Ihre bleiche Haut, frisch rasiert mit stumpfer Klinge,
| и твоя бледная кожа, свежевыбритая тупым лезвием,
|
| außerdem die Zähne dunkel mit 'n paar Löchern drin,
| также зубы темные с несколькими отверстиями в них,
|
| 'n bißchen punky, gottseidanki, uh das ist zur Zeit sehr in.
| Немного панковато, слава богу, в данный момент это очень актуально.
|
| Und so schreite ich den Laufsteg lang
| И поэтому я иду по подиуму
|
| ich bin Jacques Gelee mit dem weichen Gang
| Я Жак Желе с мягкой походкой
|
| und ich führ' von Chou-Chou, von Chi-Chi und Dior
| и я веду от Чоу-Чоу, от Чи-Чи и Диора
|
| die neue Taschenbillard-Hose vor
| новые карманные бильярдные брюки
|
| ob in Rom, New York und Mailand
| будь то в Риме, Нью-Йорке и Милане
|
| oder an der Cote d’Azur
| или на Лазурном берегу
|
| sie nennen mich auch den Heiland
| они также называют меня спасителем
|
| da kann ich doch nichts dafür!
| Я ничего не могу с собой поделать!
|
| «Meine Damen und Herren, wir präsentieren die Hits der Saison:
| «Дамы и господа, представляем хиты сезона:
|
| den doppeltgewendeten Brei-Reiher aus dem Hause Cretin
| двойная каша от Cretin
|
| von la Kotz: den extrabreiten Biberschwanz natur geätzt und auf Leopard gegerbt
| Ла Котц: очень широкий бобровый хвост, вытравленный естественным образом и дубленый для леопарда
|
| für den modebewußten Herrn außerdem Taft-, Tüll- und
| для джентльмена, следящего за модой, также тафта, тюль и
|
| Samtblousons von der Firma Verrutschi
| Бархатные блузоны от компании Verrutschi
|
| und dazu die großzügig weiträumig gehaltenen Billardhosen
| и просторные бильярдные штаны
|
| für den sportlichen Typ» | для спортивного типа» |