| Čitam komentare na forumu fmjam-a
| Я читал комментарии на форуме fmjam
|
| Joki opet sere oko svega
| Джоки опять обо всём срал
|
| Sove imaju novu stvar pravo mi legla
| У сов новая вещь прямо в моем помете
|
| Net mi nešto koči, jebena dial up veza
| Net что-то удерживает меня, чертовски коммутируемое соединение
|
| Sa Edom i Soulom danas pičim za Beograd
| Я сегодня пью за Белград с Эдом и Соулом
|
| Idemo kod njih malo mikrofon odrat
| Пойдем к ним за микрофоном
|
| Neka ekipa Basivity, s njima ćemo nešto snimiti
| Какая-то команда Basivity, мы с ними что-нибудь запишем
|
| Malo visiti, nazad spičiti
| Подожди немного, отойди
|
| Moram priznat prpa me malo hvata
| Я должен признать, что prpa меня немного зацепил
|
| Prvi put u Beograd nakon rata
| Впервые в Белграде после войны
|
| Ko mu jebe mater valjda ćemo preživjeti
| Кто, черт возьми, его мать, я думаю, мы выживем
|
| Par piva će to sve smiriti
| Пара пива все успокоит
|
| U studiju mali milion ljudi
| Маленький миллион человек в студии
|
| Vip, Marčelo i neki Nigrutin ludi
| Вип, Марчелло и какой-то сумасшедший нигрутин
|
| Svi se druže, flaše i džoje kruže
| Все тусуются, кружатся бутылки и радости
|
| Edo stao za majk i snima Suze
| Эдо стоит рядом с матерью и записывает «Слезы».
|
| Marčelo me zeza i kaže «Frenk da tenk
| Марчелло дразнит меня и говорит: «Фрэнк к баку
|
| Ajde da snimimo neki reprezent»
| Запишем представителя »
|
| Ja uzmem papir i napišem isti tren
| Я беру бумагу и пишу тот же момент
|
| Basivity i fmjam creme de la creme
| Basivity и fmjam крем-де-ла-крем
|
| Posle ljudi pitaju kako nastade ta pesma
| После этого люди спрашивают, как появилась эта песня.
|
| K’o i svaka vredna ceđena je iz sjeba
| Как и всякое ценное, его выдавливают из хрена
|
| I danas uz nju cmizdre i zovu je pesma jedan
| Даже сегодня они ноют на нее и называют ее песню первой
|
| Iako broj seksova u toj vezi beše ni jedan
| Хотя количество полов в этих отношениях было равным нулю.
|
| Udario sevdah, sve kroz flašu gledam
| Я бью севдах, смотрю на все через бутылку
|
| Ljuto kunem crnu ženu, govna jedem cela
| Я сердито ругаюсь на негритянку, я ем дерьмо целиком
|
| Kad eto ti tih dana baš poziv od Fmjam-a
| Когда тебе звонили из Fmjam в те дни?
|
| Čuli neke pesme pa zovu da tamo repam
| Они услышали несколько песен и позвали меня там читать рэп.
|
| Da idem prvi posle rata?
| Должен ли я идти первым после войны?
|
| Nemojte ljudi mene, vid’te da me riba vara
| Не заставляй людей смотреть на меня, видишь ли, рыба мне изменяет
|
| A sad mi ionako nije do života druže
| И теперь мне все равно на свою жизнь
|
| Bolje džihad nego ništa, krenut ću pa šta bude
| Лучше бедная лошадь, чем вообще никакой
|
| U ranac stavio pivo, pivo i onda još piva
| Он положил пиво, пиво и еще пиво в свой рюкзак
|
| Jednog me bili pijanog, nije bolelo ništa
| Один раз я был пьян, ничего не болело
|
| Kloparam i šikam a u glavi mi moj matori
| Я гремлю и шик, и мой старик в моей голове
|
| Priča što se nije menjala ni kad se zarati
| История, которая не изменилась, даже когда началась война
|
| Priča da su Bosanci dobričine i alkosi
| Он говорит, что боснийцы - благотворители и алкоголики.
|
| Priča o drugarstvu i ceo taj štimung tadašnji
| История о дружбе и всей той атмосфере того времени
|
| Tamo u Tuzli sretnem iste ljude kao te tad
| Там в Тузле я встречаю тех же людей, что и ты тогда
|
| Iako između te dve priče stoji rat
| Хотя между двумя историями идет война
|
| Ni jedan krivi pogled, ni jedna loša reč
| Ни одного неправильного взгляда, ни одного дурного слова
|
| Samo osmesi, zajebncija, cirkanje i respekt
| Только улыбки, стеб, цирк и уважение
|
| I tako je i danas, ljudi se drže i druže
| Так и сегодня, люди держатся и тусуются
|
| A naci fašisti nek prde svoje i nek mrze
| И пусть наци-фашисты пукают своих и пусть ненавидят
|
| Led se probio, bine su pucale pod nogama
| Лед тронулся, сцены лопнули под ногами
|
| Daj nam mikrofon i pive a vi jebite se s drogama
| Дайте нам микрофон и пиво, и вы трахаетесь с наркотиками
|
| Sami među dogmama, kad repamo pomama
| Один среди догм, когда мы насилуем безумие
|
| Iz studija na binu, stvar uživo care bomba ba
| Из студии на сцену, живая бомба
|
| Vanja moto je ko lud, a mi smo motali pivo
| Девиз Вани сумасшедший, а мы варили пиво
|
| Frenkie piše novu stvar a maloprije jednu snim’o
| Френки пишет новую вещь и только что записал одну
|
| Pa i ja bi ljudi snimao, evo snima čak i Galeb
| Ну люди бы тоже снимали, тут даже Галеб снимает
|
| Bilo nas je ko Kineza care moraš čekat' na red
| Мы были как китайские короли, вы должны ждать в очереди
|
| Tolko skilova, stilova, rima, s hejtom ni jedne
| Так много навыков, стилей, рифм, без ненависти
|
| Tu večer predrasude su ko rukom odnesene
| В тот вечер предрассудки убрали руками
|
| Odluke donesene, moramo ovo češće
| Решения приняты, нам нужно это чаще
|
| Za 'vake featove, beatove Toza ostavljaj nam češće
| За такие подвиги бьется тоза, покидают нас почаще
|
| Samo nam takvi sjest će, za dušu i za repa
| Только такие сядут за нас, за душу и за хвост
|
| Care jebo pare, znaš da volimo te Kepa
| Короли ебут деньги, ты знаешь, мы любим тебя, Кепа
|
| Krem de la krem, hejteri kite na čelo
| Крем-де-ла-крем, ненавистники змей на лбу
|
| Glavatar na majku sa mnom Frenkie i Marčelo | Главатар на маму со мной Френки и Марчелло |