Перевод текста песни Won Ton On - Frank Zappa

Won Ton On - Frank Zappa
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Won Ton On , исполнителя -Frank Zappa
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:31.12.2011
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Won Ton On (оригинал)Вон Тонна На (перевод)
Not really harrys voice: Не очень тошнит голос:
Ecuas-nzbe? Эквас-нзбе?
Thing-fish: Вещь-рыба:
Whiff it, boy!Угощайся, мальчик!
whiff it good, now!понюхать это хорошо, теперь!
mammies, step forward n try tgit on down wit Мамочки, сделайте шаг вперед и попробуйте tgit на остроумии
dem broadway zombies!дем бродвейские зомби!
dis de closin numbuh, now!dis de closin numbuh, сейчас же!
moses!Моисей!
git yo brown ass ovuh git yo коричневый зад ovuh
heah!хе!
leave de co-log-nuh alone оставь де ко-лог-ну в покое
Minnit.Миннит.
whyntcha go on n cornhole ya some evil prince!почему ты иди на кукурузную нору, какой-то злой принц!
I blieve he done evolved Я верю, что он эволюционировал
to de point where he kin hannle it now! чтобы указать, где он может управлять этим сейчас!
See dat?Видишь это?
uh-huh!Ага!
look like he severely enjoyin it awready!похоже, он уже сильно наслаждается этим!
sound like he enjoyin it, too!Похоже, ему это тоже нравится!
wuh- oh!у-у!
I smells trubba!Я чувствую запах трубы!
look like he got de eeyah- noosht! похоже, он получил де eeeyah- noosht!
aint no two ways about it. нет двух способов об этом.
The mammies dance tangos with the zombies, (eventually hurling them offstage), Мамочки танцуют танго с зомби (в конце концов выбрасывая их за сцену),
the evil prince corn-holes rhonda (who doesnt even notice as she waves her злого принца-кукурузника ронды (которая даже не замечает, как машет рукой
magic-wand fountain pen around for harr перьевая ручка с волшебной палочкой вокруг Харра
Follow), thing-fish snatches up the crab-grass baby and obdewlla (one in each Следуйте), рыбка-тварь подхватывает детеныша росички и обдевуллу (по одной в каждой
hand), shaking them like maracas, while twirl-dancing around the yard, рукой), тряся ими, как маракасами, кружась во дворе,
harry-as- a-boy and the artificial rhonda re Ar, chasing after the infant, quentin robert de nameland corn-holes brown moses. Гарри-как-мальчик и искусственная Ронда ре Ар, гоняющаяся за младенцем, Квентин Роберт де Неймленд Коричневые Моисеи.
opal rides the bull while francesco gives her an enema.Опал скачет на быке, а Франческо ставит ей клизму.
the nativity box Рождественская шкатулка
rotates erratically, deli- vering dutch вращается хаотично, произнося голландский
Ts who offer onions to the audience. Т, которые предлагают лук публике.
Thing-fish: Вещь-рыба:
fo yall departs, I jes wish to say in conclu- sium, as matters o dis gravity Чтобы все ушли, я хочу сказать в заключение, что касается невесомости
genrally re- quire some type o philosomical post-scription, dat what yall have обычно требуют какой-то философской посткрипции, что у вас есть
witnessed heah tonight were a t Tory — only de names o de potatoes have been changed to protect de innocent. были свидетелями того, как сегодня вечером были тори — только названия картошки были изменены, чтобы защитить невиновных.
Galoot co-log-nuh!Galoot co-log-нух!
dont buy it, peoples!не покупайте, люди!
dis have been a public service это была государственная услуга
ernouncemint.объявитьмята.
wave good-night to de white folks, dewlla! помашите белым людям спокойной ночи, девла!
A conga-line is formed.Образуется конга-линия.
they all exit through the audience, except for все они выходят через аудиторию, кроме
francesco, thing-fish &sister obdewlla x (the crab-grass baby has been returned Франческо, рыба-вещь и сестра обдевла х (ребенок росички вернулся
to harry-as-a-boy and artificial rh Rhonda: Гарри-мальчику и искусственному праву Ронде:
This is symbolism, harry! Это символизм, Гарри!
Harry: Гарри:
…not the stuff that freckles lets out! …не то, что выделяют веснушки!
Rhonda: Ронда:
This is symbolism!Это символизм!
really deep, intense, thought-provoking broadway symbolism. действительно глубокий, интенсивный, наводящий на размышления бродвейский символизм.
really modern, harry… очень современный, Гарри…
Harry: Гарри:
Take your hand off that chain, honey! Убери руку с этой цепи, дорогая!
Rhonda: Ронда:
Fuck that briefcases… К черту эти портфели…
Harry: Гарри:
…not the briefcase……не портфель…
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: