| Zappa Frank
| Заппа Франк
|
| Miscellaneous
| Разное
|
| The White Boy Troubles
| Проблемы белого мальчика
|
| Frank Zappa (guitar, synclavier)
| Фрэнк Заппа (гитара, синклавир)
|
| Steve Vai (guitar)
| Стив Вай (гитара)
|
| Ray White (guitar, vocals)
| Рэй Уайт (гитара, вокал)
|
| Tommy Mars (keyboards)
| Томми Марс (клавишные)
|
| Chuck Wild (piano)
| Чак Уайлд (фортепиано)
|
| Arthur Barrow (bass)
| Артур Бэрроу (бас)
|
| Scott Thunes (bass)
| Скотт Тьюнс (бас)
|
| Jay Anderson (string bass)
| Джей Андерсон (струнный бас)
|
| Ed Mann (percussion)
| Эд Манн (ударные)
|
| Chad Wackerman (drums)
| Чад Вакерман (ударные)
|
| Ike Willis (vocals)
| Айк Уиллис (вокал)
|
| Terry Bozzio (vocals)
| Терри Боззио (вокал)
|
| Dale Bozzio (vocals)
| Дейл Боззио (вокал)
|
| Napoleon Murphy Brock (vocals)
| Наполеон Мерфи Брок (вокал)
|
| Bob Harris (vocals)
| Боб Харрис (вокал)
|
| Johnny «Guitar» Watson (vocals)
| Джонни «Guitar» Уотсон (вокал)
|
| ENSEMBLE: (singing)
| АНСАМБЛЬ: (поет)
|
| De white boy troubles!
| Беда белого мальчика!
|
| (White boy troubles!)
| (Беда белого мальчика!)
|
| De white boy troubles!
| Беда белого мальчика!
|
| (Boy got troubles!)
| (У мальчика проблемы!)
|
| Oh what a boidennn!
| О, какой бойденнн!
|
| (Oh, heavy boidennn!)
| (О, тяжелый бойденнн!)
|
| His car’s fucked up!
| Его машина испорчена!
|
| De boy got a provlem!
| У де мальчика проблема!
|
| She ripped up de 'polstry
| Она разорвала полстри
|
| (Wit de red dress on)
| (В красном платье)
|
| Outa dat O-zo-mobile!
| Outa DAT O-zo-Mobile!
|
| (Tell me what I say)
| (Скажи мне, что я говорю)
|
| Hafta go ta Tia-Juana now!
| Хафта, иди сейчас на Тиа-Хуану!
|
| (I don’t have it)
| (у меня его нет)
|
| He should go to BROWN MOSES,
| Он должен пойти к МОИСЕЮ БРАУНУ,
|
| Way down in Egyppp-Lainnn!
| Путь вниз в Egyppp-Lainnn!
|
| (Egyppp-Lainnn)
| (Египет-Лайнн)
|
| THING-FISH: (checking off a clipboard, like a social worker)
| ВЕЩЬ-РЫБА: (проверяя блокнот, как социальный работник)
|
| Looks likes y’done putty good heahh, HARRY-AS-A-BOY! | Похоже, ты хорошенько помазал, хе-хе, ГАРРИ-КАК-МАЛЬЧИК! |
| I sees ya' growin' up like
| Я вижу, как ты растешь
|
| a weed, axmodently reproducin' YOSEFF 'n evvythang. | сорняк, быстро воспроизводящий YOSEFF 'n evvythang. |
| Done found some low-rent
| Сделано нашел некоторые низкой арендной платы
|
| housin' in a one-dimensional cardbode nativity box on some Italian’s funt lawn.
| жил в одномерной картонной рождественской коробке на какой-то итальянской забавной лужайке.
|
| .bunch o' crab-grass underneath de offspring fo quick 'n easy sanitatium… shit!
| .пучок крабовых трав под потомством для быстрого и легкого санатория… дерьмо!
|
| Y’all provvly be savin' up fo yo first LAVA LAMP putty soon!
| Вы все, вероятно, будете копить на первую шпаклевку LAVA LAMP в ближайшее время!
|
| We’re incredibly happy! | Мы невероятно счастливы! |
| Even though I’m gay for business purposes,
| Хоть я и гей в деловых целях,
|
| my relationship with artificial RHONDA has blossomed into something really
| мои отношения с искусственной RHONDA переросли во что-то действительно
|
| beautiful, although I must confess to being baffled by how she got knocked up.
| красивая, хотя я должен признаться, что был озадачен тем, как она забеременела.
|
| THING-FISH:
| ВЕЩЬ-РЫБА:
|
| Well, if de trufe be told, it were de father o' de boy at de gas statium…
| Ну, если говорить о de trufe, то это был отец мальчика на газовом вокзале…
|
| when y’sent de ol' lady in fo' de inner-tube patchin', 'round de foth o' July.
| когда вы послали старую даму на ремонт внутренних труб, в начале июля.
|
| QUENTIN? | КВЕНТИН? |
| How could he be so unfaithful? | Как он мог быть таким неверным? |
| I’m sure God has ways of punishing
| Я уверен, что у Бога есть способы наказать
|
| naughty little guys like that!
| такие озорные мальчишки!
|
| THING-FISH:
| ВЕЩЬ-РЫБА:
|
| Mights well stop complainin', boy! | Мог бы перестать жаловаться, мальчик! |
| De damage been done! | Ущерб нанесен! |
| Leastways y’all can
| По крайней мере, вы все можете
|
| pretend to be SOME KINDA DADDY! | притворись КАКИМ-НИБУДЬ ПАПОЙ! |
| Yo' rubber bitch ain’t gwine change no diapers!
| Эй, резиновая сука, не надо менять подгузники!
|
| Y’said y’all was incredibly happy! | Я сказал, что вы все были невероятно счастливы! |
| Enjoy it while y’got it, boy!
| Наслаждайся, пока есть, мальчик!
|
| De shit gwine hit de fan in a minute!
| Де дерьмовый гвин ударил по вентилятору через минуту!
|
| What? | Какая? |
| Something BAD is going to happen?
| Произойдет что-то ПЛОХОЕ?
|
| THING-FISH:
| ВЕЩЬ-РЫБА:
|
| You figgit out… judgin' fum de intellectional expressium on yo' beloved’s
| Вы понимаете ... судя по интеллектуальному выражению на вашей возлюбленной
|
| ignint face, de bitch gwine be contemplatin' A CAREER OF HER OWN! | С горящим лицом, эта сука задумала СОБСТВЕННУЮ КАРЬЕРУ! |
| See dat?
| Видишь это?
|
| Look like she got her one good eye on a briefcase 'n a tweed spo’t coat down de
| Похоже, у нее был один хороший глаз на портфеле и твидовом пальто вниз де
|
| mall somewheres!
| ТЦ где-то!
|
| Durin' de intromissium, few de SISTERS seen her 'tendin' a CONSCIOUSNESS
| Во время интромиссиума мало кто из СЕСТР видел, как она "занималась" СОЗНАНИЕМ.
|
| RAISIN' MEETIN' over at de Hiltum! | RAISIN 'MEETIN' в de Hiltum! |
| Thass right! | Правильно! |
| Bitch passed up de MASH
| Сука прошла мимо MASH
|
| POTATOES 'n took off wit' de High School Cafeteria Butch.
| POTATOES 'n взлетел с Бутчем из кафетерия средней школы.
|
| FRANCESCO opens the door, and stands on the porch, still watching through the
| ФРАНЧЕСКО открывает дверь и стоит на крыльце, все еще наблюдая за
|
| binoculars.
| бинокль.
|
| THING-FISH: (contd.)
| ВЕЩЬ-РЫБА: (продолж.)
|
| Makin' matters woise, de Italian dat be ownin' yo' nativity bungalow been
| Делать дела woise, де итальянец, который будет владельцем бунгало Рождества было
|
| wondrin' 'bouts de hanky AN' de panky 'tween you 'n dem two concrete flamingos
| Удивляюсь, что ты и два бетонных фламинго
|
| ovuh by de steps! | овух по шагам! |
| You been messin' wit de State Bird o' New Jersey, muthafucker!
| Ты возился с State Bird o 'New Jersey, ублюдок!
|
| Dat kin git you five to life in dis vicinity! | Да ладно вам, пятеро на жизнь в непосредственной близости! |
| If you wants a little frennly
| Если вы хотите немного по-дружески
|
| advice, boy, I’d be growin' my ass up a little quicker, 'n whizz on outa heahh!
| Совет, мальчик, я бы поскорее отрастил свою задницу, а потом рванул прочь!
|
| Leave de ugly baby in de crab-grass, snatch up yo' wretched excuse fo a woman,
| Оставь уродливого ребенка в крабовой траве, схвати свою жалкую отговорку для женщины,
|
| 'n climb on up de heap! | 'н взбираться на до кучи! |
| Get yo’seff a job drivin' a truck fulla string-beans
| Найди себе работу за рулем грузовика, полная стручковая фасоль
|
| to Utah! | в Юту! |
| Make sumfin' out y’seff, so’s y’can afode a ticket to de MAMMY NUN
| Сделай вывод, что ты делаешь, так что ты можешь купить билет в MAMMY NUN
|
| SHOW! | ШОУ! |
| Den we can piss all ovuh de adulterated wimp you gwine become,
| Den мы можем мочить всех ovuh дефальсифицированного слабака, которым ты станешь,
|
| an' get de shit rollin' agin'! | и дерьмо катится снова! |