| Penis dimension
| Размер пениса
|
| Penis dimension
| Размер пениса
|
| Penis dimension is worrying me
| Меня беспокоит размер пениса
|
| I can’t hardly sleep at night
| Я не могу спать по ночам
|
| 'Cause of penis dimension
| из-за размера полового члена
|
| Do you worry?
| Вы беспокоитесь?
|
| Do you worry a lot?
| Ты сильно волнуешься?
|
| No!
| Нет!
|
| Do you worry?
| Вы беспокоитесь?
|
| Do you worry and moan. | Ты волнуешься и стонешь. |
| ..
| ..
|
| That the size of your cock is not monstruous enough?
| Что размер твоего члена недостаточно чудовищен?
|
| It’s your penis dimension!
| Это размер вашего пениса!
|
| Penis dimension!
| Размер пениса!
|
| Howard:
| Говард:
|
| Wah ooo-wah ooo-wah ooo-wah
| Вах ооо-вау ооо-вау ооо-вау
|
| Wah ooo-wah ooo-wah ooo-wah
| Вах ооо-вау ооо-вау ооо-вау
|
| Mark: Hiya friends. | Марк: Привет друзья. |
| Now just be honest about it. | Теперь просто будьте честны об этом. |
| Did you ever consider the
| Вы когда-нибудь рассматривали
|
| possiblity that your penis, and in the case of many dignified ladies,
| возможно, что ваш пенис, а в случае многих достойных дам,
|
| that the size of the titties themselves might provide elements of
| что размер самих сисек может представлять элементы
|
| sub-conscious tension? | подсознательное напряжение? |
| Weird, twisted anxieties that could force a human being
| Странные, извращенные тревоги, которые могут заставить человека
|
| to have to become a politician! | чтобы стать политиком! |
| A policeman! | Полицейский! |
| A jesuit monk
| монах-иезуит
|
| Howard?:
| Говард?:
|
| Mark: A rock and roll guitar player! | Марк: Рок-н-ролльный гитарист! |
| A wino! | Выпивка! |
| You name it. | Вы называете это. |
| Or in the case of the
| Или в случае
|
| ladies, the ones that can’t afford a silicone BEEF-UP, may become writers of
| дамы, которые не могут позволить себе силиконовый BEEF-UP, могут стать писателями
|
| hot books
| горячие книги
|
| Howard: «Manuel, the gardener, placed his burning phallus in her quivering quim.
| Говард: «Мануэль, садовник, поместил свой горящий фаллос в ее дрожащий кимб.
|
| Mark: Yes, or they become Carmelite nuns!
| Марк: Да, иначе они станут монахинями-кармелитками!
|
| Howard: «Gonzo, the lead guitar player, placed his mutated member in her
| Говард: «Гонзо, соло-гитарист, поместил в нее свой мутировавший член.
|
| slithering slit."Ha ha ha!
| скользящая щель."Ха-ха-ха!
|
| Mark: Ooh, or racehorse jockeys. | Марк: О, или жокеи скаковых лошадей. |
| There is no reason why you, or your loved one
| Нет причин, по которым вы или ваш близкий человек
|
| should suffer. | должен страдать. |
| Things are bad enough, without the size of your organ adding
| Дела и так плохи, даже если размер твоего органа не добавляется.
|
| even more misery to the TROUBLES OF THE WORLD!
| еще больше несчастья МИРОВЫМ БЕДАМ!
|
| Howard: Right on, right on!
| Говард: Давай, давай!
|
| Mark: Now, if your a lady and you’ve got munchkin tits, you can console
| Марк: Теперь, если ты леди и у тебя манчкинские сиськи, ты можешь утешить
|
| yourself with this age-old line from primary school:
| себя этой вековой строкой из начальной школы:
|
| Mark & Howard: ANYTHING OVER A MOUTHFUL IS WASTED! | Mark & Howard: ВСЁ, ЧТОБЫ БОЛЕЕ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, ПОТРЕБЛЯЛОСЬ! |
| YES!
| ДА!
|
| Mark: And isn’t it the truth? | Марк: А разве это не правда? |
| And if you’re a guy, and one night you’re at a
| А если ты парень и однажды ночью ты в
|
| party and you’re trying to be cool, I mean, you aren’t even wearing any
| вечеринка, и ты пытаешься быть крутым, я имею в виду, ты даже не носишь
|
| underwear, you’re being so cool, and somebody hits on you one night,
| нижнее белье, ты такая крутая, и однажды ночью кто-то пристает к тебе,
|
| and he looks you up and down and he says, uh. | и он осматривает вас с ног до головы и говорит: э-э. |
| ..
| ..
|
| Howard: Eight inches or less?
| Говард: Восемь дюймов или меньше?
|
| Mark: Well let me tell you, brothers, that’s the time when you got to turn
| Марк: Что ж, позвольте мне сказать вам, братья, это время, когда вы должны повернуться
|
| around and look that sonofabitch right between the eyes, and you got to tell
| вокруг и посмотри этому сукиному сыну прямо между глаз, и ты должен сказать
|
| him these words: | ему эти слова: |