| ФЗ: Дамы и господа, название этой песни говорит о том, как мы КОНФРОНТИРОВАНЫ.
|
| с частичным, как бы это сказать, языковым барьером, мы не хотим давить
|
| проблема слишком много людей, но шансы выяснить, что он собирается
|
| сказать во время этой песни НИЛЬНО. |
| Итак, что мы собираемся делать: мы собираемся играть
|
| эта инструментальная мелодия, понимаете, начинается очень легко, знаете ли,
|
| это очень легко, а затем перерастает в оргазмическое безумие немного позже
|
| на. |
| Эй, я знал, что тебе это понравится. |
| Некоторые военнослужащие сегодня в аудитории,
|
| Я уверен. |
| Эта песня, мы собираемся начать так легко, что Джордж даже не
|
| знай об этом — возьми свою тарелку, Джордж…
|
| Джордж: Ага…
|
| ФЗ: Упс! |
| Народ, эта песня называется "Dupree's Paradise".
|
| Все всегда начинается с того, что Джордж играет на цимбале. |
| Он бьет его
|
| палочкой, а потом, когда этого никто не ждет, ударяет по пальцу и болит
|
| сам!
|
| Джордж: Аааа!
|
| ФЗ: Сделай это снова, Джордж!
|
| Джордж: Ох, а-а-а-а…
|
| ФЗ: Да! |
| Больше, Джордж!
|
| Наполеон: Не делай мне больно, Дюпре! |
| Не делай мне больно, Дюпре!
|
| ФЗ: Ушибись, Джордж!
|
| Джордж: вчера вечером было необычно
|
| ФЗ: Боль, Джордж!
|
| Джордж: Уф!
|
| ФЗ: О! |
| Вот и все! |
| Вот и все!
|
| Наполеон: Не делай мне больно, Дюпре! |
| Не делай мне больно, Дюпре!
|
| ФЗ: Да, теперь доведи их до исступления! |
| Снова навреди себе, Джордж!
|
| Джордж: Ой! |
| Ммпф!
|
| ФЗ: Играй на пианино, Джордж!
|
| Парень из зала: Спасибо большое!
|
| ФЗ: Песенник Модеста Мусоргского представляет…
|
| Джордж: Вернись сюда!
|
| Джордж: И тогда это случилось! |
| Не знаю, что это было... Я слышал, как оно идет.
|
| . |
| по соседству… Играл басист. |
| Что он делал? |
| Он звучал
|
| смешно, однако... Что этот дурак играет в восемь часов утра?
|
| Я пытался уснуть, а этот дурак по соседству играл в свое дело и всю ночь
|
| долго Рут говорила о… хе-хе хе-хе… Я совсем не могу заснуть,
|
| дамы выходят в холл и болтают о… ВЫКЛЮЧИТЕ МАГНИТОФОН!
|
| Ты знаешь, что это правда!
|
| ФЗ: Рикки, не теряй этот номер… Ты же не хочешь потерять этот номер, Рикки…
|
| Эй, Рут, у тебя есть кассеты Suzi Quatro?
|
| Джордж: Я сказал: «Рут, скажи Яну, чтобы он перестал играть на бас-кларнете.
|
| «Но она сказала: «Мне нравится! |
| Ну, особенно когда он рядом со мной.
|
| «Она сказала, что ей нравится чувствовать вибрации рядом с ней, э-э…
|
| Я сказал: «Ну, что он делает?» |
| И она, и она сказала: «Он играет это…
|
| а потом, и, и, и, и, а потом это, ах, ах…»
|
| ФЗ: «Гарлемский ноктюрн», дубль один
|
| Джордж: «Ах, ах, он срывается, он срывается на хор…» Я сказал: «Боже мой!
|
| «Я сказал: «Но, но есть такая вещь, как (вернитесь сюда) буги-вуги.
|
| «И мы делаем это в Монтане. |
| И, э-э... хе-хе... он идет вот так,
|
| хе-хе-хе, вы все, это безумие!
|
| ФЗ: Простите, ах… ах, простите, пес-янки? |
| А, Americanisches Schwein?
|
| Извините, не могли бы вы открыть свой чемодан, пожалуйста?
|
| Наполеон: Яволь! |
| Я из иммиграционной службы…
|
| ФЗ: Да!
|
| Наполеон: Из какой ты страны?
|
| ФЗ: А, не могли бы вы объяснить мне, что вы делаете с этими полотенцами в
|
| твой чемодан?
|
| Наполеон: Полотенца? |
| Какие полотенца? |
| О, ты видишь, ты понимаешь, ты видишь, я... я...
|
| ФЗ: Не говори мне того же, что сказала мне Сьюзи Коэн в последний раз, когда она пришла.
|
| в эту страну. |
| Только не говорите мне, что отель сказал: «Пожалуйста, заберите это!
|
| Забери это с собой!»
|
| Наполеон: Мы пытались заплатить за них! |
| Мы пытались предложить им деньги…
|
| ФЗ: Только не говори мне, что ты пытался заплатить за полотенца!
|
| Наполеон: Мы предложили им, ах, оценки, мы предложили им, ах…
|
| ФЗ: Нет… Вам, американцам, просто нельзя доверять.
|
| Наполеон: Кватро
|
| ФЗ: И звонить Хербу тоже не поможет!
|
| Наполеон: Мы предложили им, ах…
|
| ФЗ: Вы арестованы. |
| Руки вверх!
|
| Наполеон: Нет! |
| Только не в этой стране! |
| Если я буду танцевать, ты отпустишь меня?
|
| ФЗ: Позже той же ночью… полотенца… загадочные полотенца… полотенца
|
| судьба... полотенца Сюзи... |