| Bad Conscience: Han min noon toon han toon han
| Плохая совесть: Хань мин полдень хань хань хань
|
| Good Conscience: No, Jeff!
| Чистая совесть: Нет, Джефф!
|
| Bad Conscience: Han toon ran toon ran toon fran min han toon ran toon nan toon
| Плохая совесть: Хан Тун побежал Тун побежал Тун Фран Мин Хан Тун побежал Тун Нан Тун
|
| fram
| кадр
|
| Good Conscience: No no no!
| Добрая совесть: Нет, нет, нет!
|
| Jeff: Man! | Джефф: Мужик! |
| This stuff is great! | Это здорово! |
| It’s just as if Donovan himself had appeared on my very own tv with words of peace, love, and eternal cosmic wisdom.. !
| Это как если бы сам Донован появился на моем собственном телевидении со словами мира, любви и вечной космической мудрости.. !
|
| Leading me. | Ведущий меня. |
| Guiding me. | Направляя меня. |
| On paths of everlasting pseudo-karmic negligence,
| На путях вечной псевдокармической небрежности,
|
| in the very midst of my drug-induced nocturnal emission.
| в самый разгар моих ночных поллюций, вызванных наркотиками.
|
| Good Conscience: Oh, I am your good conscience, Jeff. | Чистая совесть: О, я твоя чистая совесть, Джефф. |
| I know all. | Я знаю все. |
| I see all.
| Я вижу все.
|
| I am a cosmic love pulse matrix, become a technicolor interpositive!
| Я космическая матрица пульса любви, стань многоцветным интерпозитивом!
|
| Jeff: Okay.. Where’d you buy that incense? | Джефф: Хорошо… Где ты купил эти благовония? |
| It’s hip.
| Это модно.
|
| Good Conscience: It’s the same and mysterious exotic oriental fragrance as what
| Good Conscience: такой же таинственный экзотический восточный аромат, как
|
| the Beatles get off on.
| Битлз выходят.
|
| Jeff: I thought I recognized it.. Sniff, sniff.. Mmm, what is that, musk?
| Джефф: Я думал, что узнал его.. Нюх, нюх.. Ммм, что это, мускус?
|
| Sniff, sniff, sniff.. Mmmh!
| Нюхать, нюхать, нюхать.. Мммм!
|
| Good Conscience: Jeff, I know what’s good for you.
| Добрая совесть: Джефф, я знаю, что для тебя хорошо.
|
| Jeff: Right. | Джефф: Верно. |
| You’re heavy.
| Ты тяжелый.
|
| Good Conscience: Yes, Jeff, I am your guiding light. | Добрая совесть: Да, Джефф, я твой путеводный свет. |
| Listen to me.
| Послушай меня.
|
| Don’t rip off the towels, Jeff!
| Не рви полотенца, Джефф!
|
| Bad Conscience: Piss off, you little nitwit!
| Плохая совесть: Отвали, маленький придурок!
|
| Jeff: Hey man, what’s the deal?
| Джефф: Эй, мужик, в чем дело?
|
| Good Conscience: Don’t listen to him, Jeff, he’s no good. | Добрая совесть: Не слушай его, Джефф, он никуда не годится. |
| He’ll make you do bad
| Он заставит тебя поступить плохо
|
| things!
| вещи!
|
| Jeff: You mean, he’ll make me sin?
| Джефф: Ты имеешь в виду, что он заставит меня грешить?
|
| Good Conscience: Yes, Jeff. | Чистая совесть: Да, Джефф. |
| Sin!
| Грех!
|
| Jeff: Wow!
| Джефф: Вау!
|
| Bad Conscience: Jeff, I’d like to have a word with you.. About your soul.
| Плохая совесть: Джефф, я хотел бы поговорить с тобой о твоей душе.
|
| Good Conscience: No, don’t listen, Jeff.
| Добрая совесть: Нет, не слушай, Джефф.
|
| Bad Conscience: Why are you wasting your life, night after night playing this
| Плохая совесть: Зачем ты тратишь свою жизнь впустую, ночь за ночью играя в это
|
| comedy music?
| комедийная музыка?
|
| Jeff: You’re right, I’m too heavy to be in this group.
| Джефф: Ты прав, я слишком тяжелый, чтобы быть в этой группе.
|
| Good Conscience: Comedy music..
| Добрая совесть: Комедийная музыка..
|
| Bad Conscience: Jeff, your soul!
| Плохая совесть: Джефф, твоя душа!
|
| Oh..
| Ой..
|
| He’s
| Он
|
| Too heavy to Be..
| Слишком тяжелый, чтобы быть..
|
| Jeff: In this group, all I ever get to do is play Zappa’s comedy music. | Джефф: В этой группе я только и делаю, что играю комедийную музыку Заппы. |
| He eats!
| Он ест!
|
| Good Conscience: Jeff!
| Добрая совесть: Джефф!
|
| Jeff: I get so tense!
| Джефф: Я так напрягаюсь!
|
| Bad Conscience: Of course you do, my boy.
| Плохая совесть: Конечно, знаешь, мой мальчик.
|
| Jeff: The stuff he makes me do is always off the wall!
| Джефф: То, что он заставляет меня делать, всегда необычно!
|
| Bad Conscience: That’s why it would be best to leave his stern employ.
| Плохая совесть: Вот почему было бы лучше оставить его суровую службу.
|
| Jeff: And quit the group!
| Джефф: И выйти из группы!
|
| Bad Conscience: You’ll make it big!
| Плохая совесть: ты добьешься успеха!
|
| Jeff: That’s right.
| Джефф: Верно.
|
| Bad Conscience: Of course!
| Плохая совесть: Конечно!
|
| Jeff: And then I won’t be small!
| Джефф: И тогда я не буду маленьким!
|
| Ha ha ha ha ha!
| Ха-ха-ха-ха-ха!
|
| Ha ha ha!
| Ха-ха-ха!
|
| Ti-diddly-diddly-dee
| Ти-диддли-диддли-ди
|
| Ha, ha, ha..
| Ха, ха, ха..
|
| He-he-he-he-heh!
| Хе-хе-хе-хе-хе!
|
| Jeff: Cough, cough. | Джефф: Кашель, кашель. |
| Ahmet Ertegun used this towel as a bathmat six weeks ago at a rancid motel in Orlando, Florida, with the highest mildew rating of any
| Ахмет Эртегун использовал это полотенце в качестве коврика для ванной шесть недель назад в прогорклом мотеле в Орландо, штат Флорида, с самым высоким рейтингом плесени среди всех
|
| commercial lodging facility within the territorial limits of the United States,
| коммерческое жилье в пределах территориальных границ США,
|
| naturally excluding tropical possessions.. It’s still damp. | естественно исключая тропические владения.. Еще сыро. |
| What an aroma!
| Какой аромат!
|
| This is the best I ever got off! | Это лучшее, что я когда-либо получал! |
| What can I say about this elixir?
| Что я могу сказать об этом эликсире?
|
| Try it on steaks! | Попробуйте на стейках! |
| Cleans nylons! | Очищает нейлон! |
| Small craft warnings! | Предупреждения о малых судах! |
| It’s made for the home!
| Это сделано для дома!
|
| The office! | Офис! |
| On fruits!
| На фруктах!
|
| Bad Conscience: This is the real you, Jeff. | Плохая совесть: это настоящий ты, Джефф. |
| Rip off a few more ashtrays.
| Оторвите еще несколько пепельниц.
|
| Get rid of some of that inner tension. | Избавьтесь от части этого внутреннего напряжения. |
| Quit the comedy group! | Выйти из комедийной группы! |
| Get your own
| Получите свой собственный
|
| group together. | сгруппируйтесь вместе. |
| Heavy! | Тяжелый! |
| Like grand funk! | Как грандиозный фанк! |
| Or black sabbath..
| Или блэк шаббат..
|
| Good Conscience: No, Jeff..
| Чистая совесть: Нет, Джефф..
|
| Jeff: Like coven!
| Джефф: Как шабаш!
|
| Good Conscience: Peace.. Love..
| Добрая совесть: Мир.. Любовь..
|
| Bad Conscience: Bollocks!
| Плохая совесть: чушь!
|
| Jeff: What can I say about this elixir?
| Джефф: Что я могу сказать об этом эликсире?
|
| Mark: Jeff has gone out there on that stuff!
| Марк: Джефф пошел туда из-за этого материала!
|
| Bad Conscience: He should have never have used the elixir and only stuck to the
| Плохая совесть: он никогда не должен был использовать эликсир и придерживаться только
|
| incense. | ладан. |
| Oh, Atlantis..
| О, Атлантида..
|
| Mark: That was billy the mountain, dressed up like Donovan, fading out on the
| Марк: Это был Билли-Маунтин, одетый как Донован, исчезающий на
|
| wall-mounted tv screen. | настенный экран для телевизора. |
| Jeff is flipping out. | Джефф выходит из себя. |
| Road fatigue! | Усталость от дороги! |
| We’ve got to get
| Мы должны получить
|
| him back to normal before Zappa finds out, and steals it, and makes him do it in the movie!
| его вернуть в нормальное состояние до того, как Заппа узнает об этом, украдет его и заставит сделать это в фильме!
|
| Bad Conscience: You have a brilliant career ahead of you, my boy,
| Плохая совесть: у тебя впереди блестящая карьера, мой мальчик,
|
| Just get out of this group!
| Просто выйди из этой группы!
|
| Mark: Howard, that was Studebacher Hoch, dressed up like Jim Pons,
| Марк: Говард, это был Студебахер Хох, одетый как Джим Понс,
|
| giving career guidance to the bass player of a rock-oriented comedy group.
| профориентация басиста рок-комедийной группы.
|
| Jeff’s imagination has gone beyond the fringe of audience comprehension.
| Воображение Джеффа вышло за пределы понимания аудитории.
|
| Jeff, Jeff, it’s me, the Phlorescent Leech!
| Джефф, Джефф, это я, Цветущая пиявка!
|
| Howard: Jeff, Jeff, it’s me, Eddie!
| Говард: Джефф, Джефф, это я, Эдди!
|
| Wowwww!
| Вауууу!
|
| What can I say about this elixir!
| Что я могу сказать об этом эликсире!
|
| Mark: (right channel) Put it on your steaks, uh, send it overseas, ground,
| Марк: (правый канал) Положи это на свои стейки, э-э, отправь это за границу, перемолоть,
|
| and put it on you surfboard so you won’t slip off. | и наденьте его на доску для серфинга, чтобы не соскользнуть. |
| Try it on your, and on the,
| Попробуйте на своем и на другом,
|
| the red balloons, you can blow up all balloons with it. | красные воздушные шары, вы можете надуть ими все воздушные шары. |
| Put it on your.. Heh.
| Положи это на свой.. Хех.
|
| . | . |
| On.. On your pizza. | На.. На твоей пицце. |
| Put it on your shoes, tie your mic with it,
| Наденьте его на обувь, привяжите к нему микрофон,
|
| and fill up your tires with it.
| и заправьте ею свои шины.
|
| Howard: (center) Use it to clean your swimming pool, sell it to your mother and
| Говард: (в центре) Используй его, чтобы почистить свой бассейн, продай его своей маме и
|
| tell her it’s a Rit tie-dye kit, you won’t even believe what’ll happen when you
| скажи ей, что это набор для покраски тай-дай от Rit, ты даже не поверишь, что произойдет, когда ты
|
| starch your shirt with it, ironing goes easier and your car windows never
| накрахмалите им рубашку, гладить будет легче, а окна автомобиля никогда не
|
| looked better in your whole life. | выглядел лучше за всю свою жизнь. |
| Ladies and gentlemen, you can inhale it,
| Дамы и господа, вы можете вдохнуть его,
|
| and it makes your voice three keys higher, and you can’t even stand what
| и это делает ваш голос на три тона выше, и вы даже не можете выдержать то, что
|
| happens when you put it on your hair, as hair tonic. | происходит, когда вы наносите его на волосы в качестве тоника для волос. |
| Heh, heh. | Хе, хе. |
| And if you ever
| И если вы когда-нибудь
|
| tried it as A..
| пробовал как А..
|
| Jim Pons: (left channel) Soak your shirts in it, soak your teeth in it.
| Джим Понс: (левый канал) Замочите в нем свои рубашки, замочите в нем зубы.
|
| Let it play the piano. | Пусть играет на пианино. |
| Follow it around the block. | Следуйте за ним вокруг квартала. |
| Wear it instead of jeans.
| Носите его вместо джинсов.
|
| Bathe your puppies with it. | Купайте в нем своих щенков. |
| Feed it to your ducks. | Скорми его своим уткам. |
| Use it instead of chlorine
| Используйте его вместо хлора
|
| in your swimming pool. | в вашем бассейне. |
| Breathe it. | Вдохните это. |
| Love it.
| Любить это.
|
| What?
| Какая?
|
| Wowwwwww!
| Вауууууу!
|
| What can I?
| Что я могу?
|
| Wowwwwww!
| Вауууууу!
|
| What?
| Какая?
|
| What can I say about this?
| Что я могу сказать об этом?
|
| Wowwwwww! | Вауууууу! |